"exclusion of women from" - Translation from English to Arabic

    • استبعاد المرأة من
        
    • استبعاد النساء من
        
    • واستبعاد المرأة من
        
    • حرمان المرأة من
        
    • المرأة تستبعد من
        
    • باستبعاد المرأة من
        
    • استثناء المرأة من
        
    • واستبعادها من
        
    The Committee considered that the exclusion of women from any work or employment due to arduous, hazardous or dangerous working conditions that involved equal risks for men and women went beyond what was permitted under article 5. UN ورأت اللجنة أن استبعاد المرأة من أي عمل أو وظيفة بسبب ظروف العمل الشاقة أو الضارة أو الخطيرة التي تنطوي على مخاطر متساوية للرجال والنساء، يتجاوز ما هو مسموح به بموجب المادة 5.
    Prevailing stereotypes that lead to the exclusion of women from peacebuilding processes must be addressed. UN ويجب معالجة القوالب النمطية السائدة التي تؤدي إلى استبعاد المرأة من عمليات بناء السلام.
    29. Referring to article 7, she asked how the State party could justify the exclusion of women from a political party. UN 29 - وبالإشارة إلى المادة 7، سألت كيف يمكن للدولة الطرف أن تبرر استبعاد المرأة من أحد الأحزاب السياسية.
    In her opinion, the exclusion of women from political lists reflected a general pattern in many political parties, not restricted to the Czech Republic, and that such stereotypes were linked to biased attitudes which preserved political parties as male strongholds. UN وفي رأيها أن استبعاد النساء من القوائم السياسية إنما يبين نمطا عاما في أحزاب سياسية كثيرة، والأمر لا يقتصر على الجمهورية التشيكية، وأن القوالب النمطية هذه تتصل بمواقف التحامل التي تحافظ على الأحزاب السياسية كمعاقل للذكور.
    Biased attitudes are also embedded in the so-called male corporate culture and take such forms as sexual harassment, the exclusion of women from developmental opportunities, the exclusion of women from formal and informal networks and the downgrading of women's skills. UN وهناك أيضا اتجاهات متحيزة تجد جذورها فيما يسمى بثقافة الذكور العاملين في المؤسسات والتي تتخذ أشكالا مثل المضايقة الجنسية واستبعاد المرأة من فرص تنمية المهارات والتطوير الوظيفي واستبعادها من الشبكات الرسمية وغير الرسمية وبخس قدر مهارتها.
    In January 2002, UNIFEM started the implementation of its project that will ensure appropriate State and public action to counter the exclusion of women from access to legal recourse. UN وفي كانون الثاني/يناير 2002، بدأ الصندوق تنفيذ مشروعه الذي سيكفل اتخاذ الإجراءات الملائمة من قِبل الدولة والجمهور لمناهضة حرمان المرأة من اللجوء إلى القانون.
    In addition, the exclusion of women from participation in public life, and so far from the peace process, has been almost total. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استبعاد المرأة من المشاركة في الحياة العامة، ومن عملية السلام حتى الآن، يعد استبعادا تاما تقريبا.
    Discrimination and inequality between men and women derived from a variety of factors and was reflected in the exclusion of women from decision-making bodies. UN إن التمييز وعدم المساواة بين الرجل والمرأة يرجعان الى عدة عوامل ويتضحان في استبعاد المرأة من أجهزة اتخاذ القرار.
    Moreover, discrimination based on gender stereotypes results in the exclusion of women from important science, technology, engineering and mathematics education and work. UN علاوة على ذلك، فإن التمييز القائم على قوالب نمطية جنسانية يؤدي إلى استبعاد المرأة من تعلم معارف هامة كالعلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات، ومن العمل.
    Some examples were the exclusion of women from judicial office because the legal profession had been and often still was considered a male domain. UN وهناك بعض الأمثلة من قبيل استبعاد المرأة من المناصب القضائية لأن المهن القانونية كانت ولا تزال تعتبر في أغلب الأحيان حكراً على الرجل.
    In this regard, gender-related exclusion and inequality, such as exclusion of women from basic education, land ownership, credit markets and employment, is of particular significance. UN وفي هذا الصدد، يكتسب الاستبعاد وعدم المساواة المتعلقان بنوع الجنس، مثل استبعاد المرأة من التعليم الأساسي وملكية الأراضي وأسواق الائتمان والعمل، أهمية خاصة.
    However, he was surprised that the exclusion of women from military service and the different marriage and pension ages for men and women were also regarded as non-discriminatory. UN ومع ذلك، فقد أعرب عن دهشته من النظر أيضا إلى استبعاد المرأة من الخدمة العسكرية واختلاف أعمار الزواج والتقاعد بين الرجل والمرأة على أنه غير تمييزي.
    The exclusion of women from education opportunities and from managerial and administrative functions has often resulted in the installation of facilities that do not suit their requirements or take advantage of their potential as managers and operators. UN وكثيرا ما أدى استبعاد المرأة من الفرص التعليمية ومن الوظائف التنظيمية والإدارية إلى تركيب مرافــــق لا تناسب متطلباتها ولا تستفيد من إمكانياتها كمديرة أو كمسؤولة عن التشغيل.
    74. With regard to employment, the exclusion of women from the Stock Exchange seemed curious. UN ٤٧- وفيما يتعلق بالعمالة، قالت إن استبعاد المرأة من سوق اﻷوراق المالية يبدو أمراً غريباً.
    One of the reasons for this is linked to the fact that few women serve in the top hierarchy of the military, which is itself due to the exclusion of women from combat duties which precludes attainment of seniority. UN ويرتبط أحد أسباب ذلك بحقيقة أن بضع نساء يعملن في قمة الهرم الوظيفي في الجيش اﻷمر الذي هو ناجم بدوره عن استبعاد المرأة من الواجبات القتالية مما يمنعها من الوصول إلى كبار المناصب.
    exclusion of women from public and political life; UN - استبعاد المرأة من الحياة العامة والسياسية؛
    Two communications reveal that the Taliban has introduced what is in point of fact a system of apartheid in respect of women, based on its interpretation of Islam: exclusion of women from society, employment and schools, obligation for women to wear the burqa in public and restrictions on travel with men other than members of the family. UN وتناولت رسالتان الفصل العنصري الواضح الذي يطبقه الطالبان، وفقاً لتفسيرهم للإسلام، تجاه النساء: استبعاد النساء من المجتمع ومن العمل ومن المدارس وإلزامهن بارتداء البرقع في الأماكن العامة وفرض قيود على سفرهن مع رجل من غير أفراد الأسرة.
    However, the lack of harmonization between other legislations and the Gender Law had resulted in an exclusion of women from decision-making bodies. UN ومع ذلك، أدى عدم وجود تنسيق بين التشريعات الأخرى وقانون المساواة بين الجنسين إلى استبعاد النساء من هيئات صنع القرار(28).
    This discrimination takes a variety of forms, from denial of education to girls and women and the exclusion of women from political participation to the subjection of women and girls to rape, domestic violence, sexual harassment, and other practices of male violence against women. UN ويتجسد هذا التمييز في أشكال متنوعة تبدأ بحرمانهن من التعلم ليشمل استبعاد النساء من المشاركة في الحياة السياسية واغتصابهن وممارسة العنف المنزلي عليهن والتحرش بهن جنسيا وغير ذلك من أشكال العنف الذي يمارسه الرجل ضد المرأة.
    exclusion of women from policy-making and decision-making also makes it difficult for women and women's organizations to include their preferences and interests in the largely male-dominated decisions on economic policies. UN واستبعاد المرأة من عمليات إقرار السياسات وصنع القرارات يجعل من العسير على المرأة والمنظمات النسائية أن تدرج أفضلياتها واهتماماتها في القرارات التي يهيمن عليها الرجل إلى حد كبير فيما يتعلق بالسياسات الاقتصادية.
    Act No. 8 of 2009 on the management of human resources abolished the exclusion of women from access to housing allowance on an equal basis with men; UN القانون رقم (8) لسنة 2009 بشأن إدارة الموارد البشرية والذي ألغى حرمان المرأة من الحصول على بدل السكن أسوة بالرجل؛
    Thus, to the extent that there continues to be either advertent or inadvertent exclusion of women from peace processes, or the consciousness and deliberate enactment or application of laws that discriminate against women, their rights will always be violated and their participation in such critical areas as peace and security will continue to be unlawfully limited. UN ومن ثم، ستظل حقوق المرأة موضع انتهاك دائم وستظل مشاركتها محدودة بشكل يخالف القانون في مجالات بالغة الأهمية مثل السلام والأمن ما دامت المرأة تستبعد من عمليات السلام، عن قصد، أو دون قصد، وما دامت القوانين تسن وتطبق عمدا وعن وعي للتمييز ضد المرأة.
    Reservations: Article 11 (2); and concerning exclusion of women from combat duties UN التحفظات: المادة 11(2)؛ وما يتعلق باستبعاد المرأة من الواجبات القتالية
    Again regarding discrimination against women, it should be stated whether there were plans to take measures to end the exclusion of women from certain jobs and to ensure that female domestic servants were protected by labour legislation. UN وقالت، فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة أيضاً، إنها تود معرفة ما إذا كان يُعتزم اتخاذ تدابير لحظر استثناء المرأة من بعض الوظائف وضمان الحماية للخادمات في إطار تشريعات الشغل.
    The continued marginalization and exclusion of women from many spheres of life are a challenge to us all. UN إن استمرار تهميش المرأة واستبعادها من كثير من مناحي الحيــــاة يعد تحديا لنا جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more