"exclusive jurisdiction of" - Translation from English to Arabic

    • الاختصاص الحصري
        
    • الولاية الحصرية
        
    • للولاية الخالصة
        
    • الولاية الخالصة
        
    • الولاية القضائية الحصرية
        
    • بالاختصاص التام
        
    • اختصاصا حصريا
        
    • ولاية قضائية خالصة
        
    • للولاية القضائية الحصرية
        
    The granting of a pardon to any person sentenced to death falls within the exclusive jurisdiction of the Head of State. UN ويندرج العفو على أي شخص محكوم عليه بالإعدام ضمن الاختصاص الحصري لرئيس الدولة.
    1. The following shall be within the exclusive jurisdiction of the Union State: UN يدخل في الاختصاص الحصري للدولة الاتحادية ما يلي:
    In addition, child custody and succession matters pertaining to Muslims remain under the exclusive jurisdiction of the Shari'a courts. UN وفي ما يتعلق بالمسلمين تكون الولاية الحصرية للمحاكم الشرعية في مسائل حضانة الأطفال والمواريث.
    The remaining five cases were referred to the exclusive jurisdiction of the mission owing to their lower levels of seriousness. UN وأحيلت القضايا الخمس المتبقية للولاية الخالصة للبعثة بسبب انخفاض درجة خطورتها.
    They are like fish stocks migrating from the zone of exclusive jurisdiction of one State to that of another. UN فهي تشبه الأرصدة السمكية المهاجرة من منطقة ولاية خالصة لدولة إلى منطقة الولاية الخالصة لدولة أخرى.
    Notably, the new Act provides for the exclusive jurisdiction of civilian courts in cases of rape and murder. UN وينص القانون الجديد بصفة خاصة على الولاية القضائية الحصرية للمحاكم المدنية في قضايا الاغتصاب والقتل.
    The Special Committee encourages further cooperation between the United Nations and troop-contributing countries in these investigations without prejudice to the exclusive jurisdiction of the troop-contributing countries over their contingents. UN وتشجع اللجنة الخاصة على زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في هذه التحقيقات دون المساس بالاختصاص التام للبلدان المساهمة بالقوات على وحداتها.
    A relatively ambitious first attempt was tried during the last year of the administration that relinquished power in January of 2004, but it did not meet with the approval of the Guatemalan Congress and was even challenged by the Constitutional Court, the latter of which found that the Commission usurped some functions that were the exclusive jurisdiction of the Guatemalan State. UN وتم القيام بمحاولة أولى طموحة نسبيا خلال العام الأخير للحكومة التي تخلت عن السلطة في كانون الثاني/يناير 2004، ولكن المحاولة لم تحظ بموافقة مجلس الشيوخ في غواتيمالا بل وتم تحديها من جانب المحكمة الدستورية، التي خلصت إلى أن اللجنة استولت على بعض المهام التي تشكل اختصاصا حصريا للدولة في غواتيمالا.
    Child abduction, marriage approvals under the Marital Age Law, name changing, determination of age, surrogacy, parenthood (except for Muslims) and other disputes among family members, in matters not mentioned above - are all subject to the exclusive jurisdiction of the Family Courts. UN وثمة ولاية قضائية خالصة للمحاك الأسرية فيما يتصل باختطاف الأطفال، والموافقة على الزواج في إطار القانون المتعلق بسن الزواج، وتغيير الأسماء، وتحديد الأعمار، وحلول أم محل الأم الأصلية، والوالدية (فيما عدا المسلمين)، وسائر النزاعات بين أعضاء الأسرة في المسائل غير الواردة أعلاه.
    In some legal systems, disputes arising out of government contracts are subject to the exclusive jurisdiction of special tribunals dealing solely with administrative matters, which in some countries are separate from the judicial system (see chap. VI, “Settlement of disputes”, ___). UN وفي بعض النظم القانونية تخضع النزاعات الناشئة عن العقود الحكومية للولاية القضائية الحصرية لمحاكم خاصة لا تعالج سوى المسائل الإدارية، وتكون في بعض البلدان مستقلة عن النظام القضائي (انظر الفصل السادس، " تسوية النزاعات " ، ___).
    The case falls under the exclusive jurisdiction of the Special Prosecution Office in Kosovo. UN وتقع القضية في نطاق الاختصاص الحصري لمكتب الادعاء الخاص في كوسوفو.
    We also see with increasing frequency the political complexities of a given situation falling within the exclusive jurisdiction of the Council and being dealt with only in a supplementary way by the General Assembly and its subsidiary bodies. UN ونرى كذلك بوتيرة متزايدة وقوع التعقيدات السياسية لحالة بعينها في نطاق الاختصاص الحصري للمجلس وتناول الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية بطريقة هامشية فقط.
    Since 1 March 2003 war crimes cases have been under exclusive jurisdiction of the Court of BiH. UN ومنذ 1 آذار/مارس 2003، تقع قضايا جرائم الحرب ضمن الاختصاص الحصري لمحكمة البوسنة والهرسك.
    The court also ruled that the plaintiff's argument regarding the exclusive jurisdiction of the Russian State courts was based on an incorrect interpretation of the rules of procedure of the Russian Federation. UN وقضت المحكمة أيضا بأنَّ حجة المدعي بخصوص الاختصاص الحصري للمحاكم التابعة للدولة في روسيا يقوم على تفسير غير صحيح للقوانين الداخلية للاتحاد الروسي.
    It supported the comprehensive approach adopted by the Group; the proposed mechanisms should apply to the widest possible range of United Nations personnel and staff assigned to peacekeeping operations or working in the mission area, except for national military contingents under the exclusive jurisdiction of the sending States. UN ووفد بلده يؤيد النهج الشامل المعتمد من جانب الفريق؛ ينبغي للآليات المقترحة أن تنطبق على أوسع نطاق ممكن من أفراد وموظفي الأمم المتحدة المكلفين بالقيام بعمليات حفظ السلام أو العاملين في منطقة البعثة، باستثناء الفرق العسكرية الوطنية الواقعة في إطار الاختصاص الحصري للدول المرسِلة.
    These rights, enshrined in the 1982 Convention and in particular in its Part VII, safeguard the freedom of navigation and guarantee the exclusive jurisdiction of the flag States over vessels registered under their flag. UN إن هذه الحقوق، المتجسدة في اتفاقية ١٩٨٢، ولا سيما في جزئها السابع، تصون حرية الملاحة وتضمن الولاية الحصرية لدولة العلم على السفن المسجلة تحت علمها.
    Hence the conclusion arrived at by the Tribunal in the same case, to the effect that determination of the criteria and establishment of procedures for granting and withdrawing nationality to ships are matters within the exclusive jurisdiction of the flag State. UN ومن ثم يأتي ما خلصت إليه المحكمة في القضية نفسها، من أن تحديد معايير ووضع إجراءات منح الجنسية للسفن وسحبها أمور تقع تحت الولاية الحصرية لدولة العلم.
    However, the draft convention would not extend to the military personnel of national contingents; they were subject to the exclusive jurisdiction of the sending State. UN لكن مشروع الاتفاقية لن يطال الأفراد العسكريين التابعين للوحدات الوطنية، حيث أنهم خاضعون للولاية الخالصة للدولة المرسِلة للقوات.
    As a general rule, all maritime activities conducted on the high seas are subject to the exclusive jurisdiction of the flag State or the State whose nationals are involved.17 This implies that it is the flag State that has the responsibility to regulate (potentially) harmful activities conducted on the high seas. UN وكقاعدة عامة، تعتبر جميع الأنشطة البحرية التي تمارس في أعالي البحار خاضعة للولاية الخالصة لدولة العلم أو للدولة التي يكون رعاياها قائمين بهذه الأنشطة(17). ومؤدى ذلك أن دولة العلم هي الطرف المسؤول عن تنظيم الأنشطة الضارة (المحتملة) التي تمارس في أعالي البحار.
    I refer, for example, to exclusive jurisdiction of flag States over their ships on the high seas and to freedom of the high seas. UN وأشير مثلا الى الولاية الخالصة لدول العلم على سفنها في أعالي البحار والى حرية أعالي البحار.
    The revised draft model memorandum of understanding adopted by the General Assembly should be implemented, to avoid conflicting views on the exclusive jurisdiction of Member States and the role of the Office of Internal Oversight Services in that regard. UN وينبغي تنفيذ المشروع المنقح لمذكرة التفاهم النموذجية التي اعتمدتها الجمعية العامة لتحاشي الآراء المتضاربة بشأن الولاية القضائية الحصرية للدول الأعضاء والدور الذي يضطلع به مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more