"exclusively for peaceful purposes" - Translation from English to Arabic

    • للأغراض السلمية حصرا
        
    • لأغراض سلمية بحتة
        
    • حصرا للأغراض السلمية
        
    • لﻷغراض السلمية وحدها
        
    • إلا في الأغراض السلمية
        
    • في الأغراض السلمية وحدها
        
    • بشكل حصري في الأغراض السلمية
        
    • تلك الأنشطة موجهة للأغراض السلمية لا
        
    • أن تلك الأنشطة موجهة للأغراض السلمية
        
    • حصريا في الأغراض السلمية
        
    • بصورة حصرية للأغراض السلمية
        
    • بشكل حصري للأغراض السلمية
        
    • على الأغراض السلمية وحدها
        
    • حصراً لأغراض سلمية
        
    • حصرياً في الأغراض السلمية
        
    As a result, the IAEA has concluded that Japan's nuclear programmes are exclusively for peaceful purposes. UN نتيجة لذلك، خلصت الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن برامج اليابان النووية هي للأغراض السلمية حصرا.
    Iran is fully committed to its legal obligations, and its nuclear activities are, and have always been, exclusively for peaceful purposes. UN إيران ملتزمة تماما بتعهداتها القانونية، وأنشطتها النووية كانت مسخرة دائما ولا تزال للأغراض السلمية حصرا.
    Needless to say, the use of outer space and space-based research should be exclusively for peaceful purposes. UN ولا داعي للقول إن استخدام الفضاء الخارجي والبحوث الفضائية ينبغي أن يكون لأغراض سلمية بحتة.
    The Islamic Republic of Iran stated that its nuclear programme was exclusively for peaceful purposes and was in conformity with the Treaty. UN وذكرت جمهورية إيران الإسلامية أن برنامجها النووي مكرّس حصرا للأغراض السلمية وأنه يتفق والمعاهدة.
    The longer the Agency is precluded from conducting inspection, the more safeguards-related data deteriorate and the less assurance safeguards can provide that even the declared facilities are used exclusively for peaceful purposes. UN وكلما طال أمد الحيلولة بين الوكالة وبين إجراء التفتيش، إزداد تدهور البيانات المتصلة بالضمانات، وتضآل ما يمكن أن تقدمه الضمانات من تطمين بأن المنشآت، حتى المعلنة منها، تستعمل لﻷغراض السلمية وحدها.
    The IAEA's verification activities are designed to provide assurance that nuclear material and facilities are used exclusively for peaceful purposes. UN وأنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة تستهدف ضمان التأكد من أن المواد والمنشآت النووية لا تستخدم إلا في الأغراض السلمية.
    The objective must be clear: space must remain open for all States to use exclusively for peaceful purposes. UN ويجب أن يكون الهدف واضحاً، ألا وهو وجوب بقاء الفضاء مفتوحاً أمام الدول جميعها لتستخدمه في الأغراض السلمية وحدها.
    Colombia, for its part, along with other States parties to the Treaty of Tlatelolco, was committed to using nuclear energy exclusively for peaceful purposes. UN وكولومبيا بدورها، جنبا إلى جنب مع سائر الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو ملتزمة باستخدام الطاقة النووية بشكل حصري في الأغراض السلمية.
    Contrary to the baseless allegations made by a few countries in this room, Iran's nuclear activities are, and have always been, exclusively for peaceful purposes. UN وخلافا لمزاعم لا أساس لها أدلت بها بعض البلدان في هذه القاعة، فإن أنشطة إيران النووية، كانت وما زالت، للأغراض السلمية حصرا.
    Iran: We remain committed to political and diplomatic efforts to find a negotiated solution guaranteeing that Iran's nuclear programme is exclusively for peaceful purposes. UN إيران: نحن لا نزال ملتزمين ببذل جهود سياسية ودبلوماسية لإيجاد حل تفاوضي يضمن أن برنامج إيران النووي هو للأغراض السلمية حصرا.
    The strengthening of the regime for the use of outer space in various conditions established legal limits and guaranteed the use of outer space exclusively for peaceful purposes in the interests of all States. UN ذلك أن تعزيز نظام استخدام الفضاء الخارجي في ظروف شتى ينشئ حدودا قانونية ويضمن استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية حصرا لفائدة جميع الدول.
    The Islamic Republic of Iran, for its part, is determined to pursue all legal areas of nuclear technology, including fuel cycle and enrichment technology, exclusively for peaceful purposes. UN وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على المضي في جميع الأنشطة القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود وتكنولوجيا التخصيب لأغراض سلمية بحتة.
    The Islamic Republic of Iran, for its part, is determined to pursue all legal areas of nuclear technology, including fuel cycle and enrichment technology, exclusively for peaceful purposes. UN وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على المضي في جميع الأنشطة القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود وتكنولوجيا التخصيب لأغراض سلمية بحتة.
    The Islamic Republic of Iran, for its part, is determined to pursue all legal areas of nuclear technology, including fuel cycle and enrichment technology, exclusively for peaceful purposes. UN وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على المضي في جميع الأنشطة القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود وتكنولوجيا التخصيب، لأغراض سلمية بحتة.
    Nuclear power must be subject to stringent safety standards in order to ensure that nuclear technology was used exclusively for peaceful purposes beneficial to all, and account must be taken of fuel-cycle-related problems. UN ويجب أن تخضع الطاقة النووية لمعايير سلامة صارمة لضمان استخدام التكنولوجيا النووية حصرا للأغراض السلمية لفائدة الجميع كما يجب مراعاة المشاكل المتعلقة بدورة الوقود.
    Let us recall that the common heritage of mankind is not subject to appropriation, is reserved exclusively for peaceful purposes and is to be developed, and the benefits distributed, with special regard to the interests and the needs of developing countries. UN ودعونا نذكر بأن التراث المشترك للبشرية ليس خاضعا للاستيلاء عليه، وأنه مخصص لﻷغراض السلمية وحدها وأنه ينبغي تطويره وتوزيع منافعه مع إيلاء الاعتبار الخاص لمصالح واحتياجات البلدان النامية.
    The Day also served to highlight the need for international efforts to ensure that atomic energy was used exclusively for peaceful purposes and to serve the benefit of all humankind. UN وسلط اليومُ أيضا الضوء على الحاجة إلى بذل جهود دولية لكفالة عدم استعمال الطاقة الذرية إلا في الأغراض السلمية ولفائدة البشرية كلها.
    The first was the need to preserve outer space exclusively for peaceful purposes and to promote international cooperation for such purposes, the objective being to achieve continued economic growth and sustainable development for all countries, in particular the developing countries. UN وأول هذه المبادئ هو ضرورة الحفاظ على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وحدها وتشجيع التعاون الدولي في مثل هذه الأغراض، على أن يكون الهدف هو تحقيق النمو الاقتصادي المتصل والتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    The agreement implied a clear and definite commitment to the use of all the materials and nuclear facilities under national jurisdiction or control exclusively for peaceful purposes. UN ويفترض الاتفاق وجود التزام واضح ومحدد باستخدام جميع المواد والمنشآت النووية الخاضعة للولاية أو الرقابة الوطنية بشكل حصري في الأغراض السلمية.
    11. The Vienna Group welcomes the Libyan Arab Jamahiriya's decision announced in December 2003 to abandon its programme for developing weapons of mass destruction and their means of delivery, and the simultaneous decision of the Libyan Arab Jamahiriya to request the IAEA to ensure through verification that all of the nuclear activities of the Libyan Arab Jamahiriya would henceforth be under safeguards and exclusively for peaceful purposes. UN 11 - وترحب المجموعة بقرار الجماهيرية العربية الليبية بالتخلي عن برنامجها لتطوير أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها الذي أعلنته في كانون الأول/ديسمبر 2003، والقرار الذي اتخذته الجماهيرية العربية الليبية في ذات الوقت بأن تطلب إلى الوكالة أن تتأكد من خلال التحقق من خضوع جميع أنشطتها النووية من ذلك الوقت فصاعدا للضمانات ومن أن تلك الأنشطة موجهة للأغراض السلمية لا غير.
    Outer space must be used exclusively for peaceful purposes. UN وأضاف أنه يجب استخدام الفضاء حصريا في الأغراض السلمية.
    Certain sensitive parts of the nuclear fuel cycle, such as enrichment and reprocessing, should be closely examined, and further initiatives regarding them must comply with the need to ensure that nuclear energy was used exclusively for peaceful purposes and with non-proliferation obligations. UN وإن بعض الأجزاء الحساسة من دورة الوقود النووي، مثل الإثراء وإعادة التجهيز ينبغي أن تراقب على نحو وثيق، وينبغي الامتثال إلى مزيد من المبادرات المتعلقة بها مع الحاجة إلى الحرص على استخدام الطاقة النووية بصورة حصرية للأغراض السلمية مع الالتزام بعدم الانتشار.
    NPT safeguards applied by IAEA provide the practical means for States to demonstrate their commitment to use nuclear energy exclusively for peaceful purposes. UN وتـتيح ضمانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تقوم بتطبيقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الوسائل العملية لتمكين الدول من إظهار التزامها باستخدام الطاقة النووية بشكل حصري للأغراض السلمية.
    The IAEA's verification activities are designed to provide assurance that nuclear material and facilities are used exclusively for peaceful purposes. UN وترمي أنشطة الوكالة في مجال التحقق إلى توفير ضمان بأن يقتصر استخدام المواد والمرافق النووية على الأغراض السلمية وحدها.
    They will have to ensure that outer space is used exclusively for peaceful purposes. UN فعليها أن تكفل استخدام الفضاء الخارجي حصراً لأغراض سلمية.
    It was vital that outer space be used exclusively for peaceful purposes. UN ومن المهم أن يُستخدم الفضاء الخارجي حصرياً في الأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more