"exculpatory evidence" - Translation from English to Arabic

    • أدلة البراءة
        
    • أدلة نفي التُهَم
        
    • دليل براءة
        
    • أدلة النفي
        
    • أدلة تثبت البراءة
        
    • أدلة مبرئة
        
    Furthermore, consideration should be given to whether provisions on consequences of the failure to disclose exculpatory evidence are needed. Rule 5.34 UN علاوة على ذلك، ينبغي النظر فيما إذا كان يلزم وضع أحكام تتعلق بالنتائج المترتبة على عدم كشف أدلة البراءة.
    Significantly, all relevant evidence is examined, including exculpatory evidence. UN ومن المهم ملاحظة أن جميع الأدلة ذات الصلة، بما فيها أدلة البراءة تخضع للفحص.
    Furthermore, the prosecutor did not give the order allowing the defence to present exculpatory evidence. UN وفضلاً عن ذلك، لم يصدر المدعي العام أمر السماح لهيئة الدفاع بتقديم أدلة البراءة.
    Ruling on exculpatory evidence under article 67, paragraph 2 UN إصدار حكم بشأن أدلة نفي التُهَم بموجب الفقرة 2 من المادة 67
    Ruling on exculpatory evidence under article 67, paragraph 2 UN إصدار حكم بشأن أدلة نفي التُهَم بموجب الفقرة 2 من المادة 67
    Trettel was hired to present exculpatory evidence, problem is, that evidence was falsified. Open Subtitles تريتل استدعي من أجل تقديم دليل براءة المشكلة أن هذا الدليل كان مزورا
    2. exculpatory evidence that becomes available to the Procuracy prior to the conclusion of the trial shall be made available to the defence. In case of doubt as to the application of this paragraph or as to the admissibility of the evidence, the Trial Chamber shall decide. UN ٢ - يجب أن توضع في متناول الدفاع جميع أدلة النفي التي تصبح في حوزة الادعاء قبل ختام المحاكمة، وتفصل الدائرة الابتدائية في حالة الشك في تطبيق هذه الفقرة أو في قبول اﻷدلة.
    The author's claim that the prosecutor was not required to act impartially or provide exculpatory evidence UN ادعاء صاحب البلاغ أن المدعي غير مطالب بالتصرف بحيدة أو بتقديم أدلة تثبت البراءة
    The Chamber reminded the Prosecutor of her obligation pursuant to rule 68 to disclose any materials containing exculpatory evidence or to inform the Chamber if its confidentiality should be protected. UN وذكﱠرت الدائرة المدعية العامة بالتزامها وفقا للقاعدة ٦٨ بالكشف عن أي عناصر تتضمن أدلة مبرئة أو إبلاغ الدائرة إذا كان يتعين حماية سريتها.
    As a general rule, any information in the public domain may be used for other purposes and any exculpatory evidence may always be disclosed. UN وتقضي القاعدة العامة بجواز استخدام المعلومات المتاحة للعموم لأغراض أخرى، وجواز إفشاء أدلة البراءة في جميع الأحوال.
    It also continues to use secret evidence and resist disclosure of exculpatory evidence. UN كما أن الحكومة تواصل استخدام الشهادات السرية وتقاوم الكشف عن أدلة البراءة.
    It also continues to use secret evidence and resist disclosure of exculpatory evidence. UN وتواصل الحكومة أيضاً استخدام الأدلة السرية، وتقاوم الإفصاح عن أدلة البراءة.
    And it was full of exculpatory evidence favorable to Ross that was not permitted to be used. Open Subtitles وكان مليئا أدلة البراءة مواتية للروس الذي كان لا يسمح لاستخدامها.
    It had sought to work with integrity and fairness, pursuing exculpatory evidence with the same vigour as it examined inculpatory evidence, and aiming to help the Organization to improve its practices and to promote a fair and thorough investigative approach to the high-risk area of procurement. UN وكشفت أن الفرقة كانت تجهد للعمل بنزاهة وإنصاف، وتسعى إلى النظر في أدلة البراءة نظرَها في أدلة الإدانة، وتهدف إلى مساعدة المنظمة على تحسين ممارساتها وتعزيز اتّباع نهج عادل وشامل في التحقيق في مجال المشتريات التي تنطوي على مستويات عالية من المخاطر.
    The duty to disclose exculpatory evidence to the defence in a timely manner must be absolute under article 14 of the Covenant, in particular in a country with the death penalty. UN وواجب الإفصاح عن أدلة البراءة للدفاع في وقت مناسب يجب أن يكون قاطعاً بموجب المادة 14 من العهد، ولا سيما في بلد توجد فيه عقوبة الإعدام.
    Ken, that could be exculpatory evidence. Open Subtitles كين، يمكن أن تكون أدلة البراءة.
    Ruling on exculpatory evidence under article 67, paragraph 2 UN إصدار حكم بشأن أدلة نفي التُهَم بموجب الفقرة 2 من المادة 67
    Ruling on exculpatory evidence under article 67, paragraph 2 UN إصدار حكم بشأن أدلة نفي التُهَم بموجب الفقرة 2 من المادة 67
    Ruling on exculpatory evidence under article 67, paragraph 2 UN إصدار حكم بشأن أدلة نفي التُهَم بموجب الفقرة 2 من المادة 67
    In all the years of appeals, not one piece of new exculpatory evidence has been presented by the defense. Open Subtitles و خلال سنة كاملة من الطُعون لم يُقدم دليل براءة واحد من طرف محامي الدفاع
    In the case of The Prosecutor v. Thomas Lubanga Dyilo, Trial Chamber I stayed proceedings and ordered the unconditional release of the accused in light of the non-disclosure by the prosecution to the defence of potentially exculpatory evidence obtained on condition of confidentiality. UN وفي قضية المدعى العام ضد توماس لوباناغا دييلو، قررت الدائرة الابتدائية الأولى وقف الإجراءات، وأصدرت أمرا بالإفراج غير المشروط عن المتهم في ضوء عدم إفصاح الادعاء للدفاع عن دليل براءة محتمل حصل عليه بشرط السرية.
    The source also reiterates that the court omitted the process for evaluating evidence; denied defence requests for witnesses and experts; and withheld (or distorted) exculpatory evidence from the defence. UN 64- ويكرر المصدر أيضاً أن المحكمة أغفلت عملية تقييم الأدلة؛ ورفضت طلبات الدفاع بشأن الشهود والخبراء؛ وحجبت (أو شوهت) أدلة النفي عن الدفاع.
    The author submits that the appellate courts' failure to consider these issues is inconsistent with the right to a fair trial and argues that the trial court's failure to consider other exculpatory evidence, in preference to reliance on the confession, is indicative of its lack of impartiality and the manifestly arbitrary nature of the decision. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن عدم قيام محاكم الاستئناف بوضع هذه المسائل في الاعتبار هو أمر لا يتفق مع الحق في محاكمة عادلة، ويدفع بأن عدم قيام المحكمة الموضوع بمراعاة أدلة مبرئة أخرى، مفضلةً الاعتماد على الاعتراف، إنما يشير إلى افتقارها إلى النزاهة كما يشير إلى الطبيعة التعسفية الواضحة للحكم الصادر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more