"execution of the decision" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ قرار
        
    • تأجيل التنفيذ
        
    During the execution of the decision on expulsion, a written notice shall be sent to the transit country. UN في أثناء عملية تنفيذ قرار الطرد، يوجه إشعار خطي إلى بلد العبور.
    When an asylum application was dealt with in an accelerated procedure, the applicant has eight days to appeal to the administrative court, during which time the administrative court suspended the execution of the decision to deport the person. UN وعندما يُعالج طلب من طلبات اللجوء بموجب الإجراء العاجل يكون لصاحب الطلب ثمانية أيام لاستئناف القرار لدى المحكمة الإدارية، وتعلق المحكمة الإدارية خلال هذه المدة تنفيذ قرار الترحيل.
    When an asylum application was dealt with in an accelerated procedure, the applicant has eight days to appeal to the administrative court, during which time the administrative court suspended the execution of the decision to deport the person. UN وعندما يُعالج طلب من طلبات اللجوء بموجب الإجراء العاجل يكون لصاحب الطلب ثمانية أيام لاستئناف القرار لدى المحكمة الإدارية، وتعلق المحكمة الإدارية خلال هذه المدة تنفيذ قرار الترحيل.
    Article 102 of the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum defines the execution of the decision placing an alien under supervision and the duration of supervision. UN وتحدد المادة 102 من القانون المتعلق بحركة الأجانب وإقامتهم ومسألة اللجوء إجراءات تنفيذ قرار وضع الأجنبي تحت المراقبة ومدة المراقبة.
    The State party further notes that the start of proceedings against the decision on deportation did not have suspensive effect and therefore did not delay the execution of the decision on deportation. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن بدء إجراءات للطعن في قرار الترحيل لا يُعلّق أثر القرار، وبالتالي لا يترتب عليه تأجيل التنفيذ.
    (c) Ensure that persons whose applications for asylum have been rejected have the right to lodge an effective appeal with the effect of suspending the execution of the decision on the expulsion or deportation; and UN (ج) أن تضمن للأشخاص الذين رفضت طلبات حصولهم على اللجوء إمكانية تقديم طعن فعال يفضي إلى وقف تنفيذ قرار الطرد أو الإبعاد؛
    (c) Ensure that persons whose applications for asylum have been rejected have the right to lodge an effective appeal with the effect of suspending the execution of the decision on the expulsion or deportation; and UN (ج) وتضمن للأشخاص الذين رفضت طلبات حصولهم على اللجوء إمكانية تقديم طعن فعال يفضي إلى وقف تنفيذ قرار الطرد أو الإبعاد؛
    9.1 In a further letter, counsel for the authors states that he had filed a new application with the Aliens Appeal Board, on the basis of the uncertain new political situation in the Democratic Republic of the Congo, and that on 18 June 1997, the Board stopped the execution of the decision to expel the authors. UN ٩-١ وفي رسالة أخرى، يفيد محامي مقدمي البلاغ بأنه قدم طلبا جديدا إلى مجلس طعون اﻷجانب، استنادا إلى الحالة السياسية الجديدة المتقلقة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبأن المجلس أوقف في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧، تنفيذ قرار ترحيل مقدمي البلاغ.
    (b) Ensure that a thorough review of each individual case is provided for asylum claims and that persons whose applications for asylum have been rejected can lodge an effective appeal with the effect of suspending the execution of the decision on the expulsion or deportation; UN (ب) أن تضمن إجراء مراجعة مستفيضة لكل حالة من الحالات لطلبات اللجوء وإتاحة الفرصة أمام الأشخاص الذين تُرفض طلبات لجوئهم لتقديم استئناف فعال يكون له أثر تعليق تنفيذ قرار الطرد أو الترحيل؛
    2.9 On 4 June 2002, in reply to the investigating judge's request for information on the policemen present at the eviction and demolition of the " Antena " settlement, the Department of Internal Affairs of New Belgrade stated that the execution of the decision of the New Belgrade Municipality started on 7 June 2000. UN 2-9 وفي 4 حزيران/يونيه 2002، ورداً على طلب قاضي التحقيق الحصول على معلومات عن أفراد الشرطة الذين كانوا حاضرين أثناء إجلاء سكان مستوطنة " أنتينا " وهدمها، أفادت إدارة الشؤون الداخلية لبلغراد الجديدة أن تنفيذ قرار بلدية بلغراد الجديدة بدأ في 7 حزيران/يونيه 2000.
    2.9 On 4 June 2002, in reply to the investigating judge's request for information on the policemen present at the eviction and demolition of the " Antena " settlement, the Department of Internal Affairs of New Belgrade stated that the execution of the decision of the New Belgrade Municipality started on 7 June 2000. UN 2-9 وفي 4 حزيران/يونيه 2002، ورداً على طلب قاضي التحقيق الحصول على معلومات عن أفراد الشرطة الذين كانوا حاضرين أثناء إجلاء سكان مستوطنة " أنتينا " وهدمها، أفادت إدارة الشؤون الداخلية لبلغراد الجديدة أن تنفيذ قرار بلدية بلغراد الجديدة بدأ في 7 حزيران/يونيه 2000.
    1. The Minister of Justice of the State party, relying on article 923 of its Code of Civil Procedure, had refused to give his consent to the execution of the decision of the Livadia Court of First Instance (decision No. 137/97). UN 1- كان وزير العدل بالدولة الطرف قد رفض، مستنداً إلى المادة 923 من قانون الإجراءات المدنية، إعطاء موافقته على تنفيذ قرار محكمة ليفاديا الابتدائية (القرار رقم 137/197).
    (b) Ensure that a thorough review of each individual case is provided for asylum claims and that persons whose applications for asylum have been rejected can lodge an effective appeal with the effect of suspending the execution of the decision on the expulsion or deportation; UN (ب) أن تضمن مراجعة طلبات اللجوء مراجعة مستفيضة في كل حالة من الحالات الفردية وإتاحة الفرصة أمام الأشخاص الذين تُرفض طلبات لجوئهم لتقديم استئناف فعال يكون له أثر تعليق تنفيذ قرار الطرد أو الترحيل؛
    The State party further notes that the start of proceedings against the decision on deportation did not have suspensive effect and therefore did not delay the execution of the decision on deportation. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن بدء إجراءات للطعن في قرار الترحيل لا يُعلّق أثر القرار، وبالتالي لا يترتب عليه تأجيل التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more