The execution of the expulsion order was by the same decision suspended given the fact that the author had applied for asylum. | UN | ووقف تنفيذ أمر الطرد في نفس القرار نظرا إلى أن صاحب البلاغ كان قدم طلب لجوء. |
It considered that the reasons given by the complainant were not of such nature or dimension as to constitute an impediment preventing the execution of the expulsion order in accordance with Chapter 12 Section 18 of the Swedish Aliens Act. | UN | وقد اعتبر مجلس الهجرة أن الأسباب التي قدمها صاحب الشكوى لا تشكل من حيث طابعها أو بعدها عائقاً يحول دون تنفيذ أمر الطرد وفقاً للمادة 18 من الفصل 12 من قانون الأجانب السويدي. |
The Federal Administrative Court concluded, therefore, that the execution of the expulsion order in relation to the complainants was lawful, reasonable and possible. | UN | وبناء عليه، خلصت المحكمة الإدارية الاتحادية إلى أن تنفيذ أمر الطرد فيما يتعلق بأصحاب الشكوى هو إجراء قانوني ومعقول وممكن. |
Therefore, the execution of the expulsion order in practice would entail splitting up his family for several years with a negative impact on the well-being of his children. | UN | ويعني تنفيذ قرار طرده بالتالي تفريق عائلته لسنوات عدة، ما سيؤثر سلباً على رفاهية أطفاله. |
However, if the alien had applied for refugee status, the execution of the expulsion order was postponed. | UN | غير أن تنفيذ أمر الترحيل يؤجَّل إذا قدم الشخص الأجنبي طلباً بمنحه وضع اللاجئ. |
It considered that the reasons given by the complainant were not of such nature or dimension as to constitute an impediment preventing the execution of the expulsion order in accordance with Chapter 12 Section 18 of the Swedish Aliens Act. | UN | وقد اعتبر مجلس الهجرة أن الأسباب التي قدمها صاحب الشكوى لا تشكل من حيث طابعها أو بعدها عائقاً يحول دون تنفيذ أمر الطرد وفقاً للمادة 18 من الفصل 12 من قانون الأجانب السويدي. |
The Federal Administrative Court concluded, therefore, that the execution of the expulsion order in relation to the complainants was lawful, reasonable and possible. | UN | وبناء عليه، خلصت المحكمة الإدارية الاتحادية إلى أن تنفيذ أمر الطرد فيما يتعلق بأصحاب الشكوى هو إجراء قانوني ومعقول وممكن. |
He also contends that the communication fulfils the minimum criteria of article 16 and that the execution of the expulsion order would be in violation of this article by the Swedish authorities. | UN | كما يجادل بأن بلاغه يفي بالمعايير الدنيا للمادة 16 من الاتفاقية وأن تنفيذ أمر الطرد سيشكل انتهاكاً لأحكام هذه المادة من قبل السلطات السويدية. |
He also contends that the communication fulfils the minimum criteria of article 16 and that the execution of the expulsion order would be in violation of this article by the Swedish authorities. | UN | كما يجادل بأن بلاغه يفي بالمعايير الدنيا للمادة 16 من الاتفاقية وأن تنفيذ أمر الطرد سيشكل انتهاكاً لأحكام هذه المادة من قبل السلطات السويدية. |
On 25 October 2006, the Migration Board concluded that no new circumstances had been advanced and that no obstacle existed against the execution of the expulsion order under Chapter 12, Section 18 of the 2005 Aliens Act. | UN | وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2006، خلص مجلس الهجرة إلى أنه لا توجد ظروف مستجدة ولا عوائق تحول دون تنفيذ أمر الطرد بموجب المادة 18 من الفصل 12 من قانون الأجانب الصادر في عام 2005. |
On 25 October 2006, the Migration Board concluded that no new circumstances had been advanced and that no obstacle existed against the execution of the expulsion order under Chapter 12, Section 18 of the 2005 Aliens Act. | UN | وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2006، خلص مجلس الهجرة إلى أنه لا توجد ظروف مستجدة ولا عوائق تحول دون تنفيذ أمر الطرد بموجب المادة 18 من الفصل 12 من قانون الأجانب الصادر في عام 2005. |
On 30 May 2007, the Migration Board decided not to stay the execution of the expulsion order. | UN | وفي 30 أيار/مايو 2007، قرر مجلس الهجرة عدم وقف تنفيذ أمر الطرد. |
On 30 May 2007, the Migration Board decided not to stay the execution of the expulsion order. | UN | وفي 30 أيار/مايو 2007، قرر مجلس الهجرة عدم وقف تنفيذ أمر الطرد. |
2.4. The execution of the expulsion order is suspended until a decision under 2.2 is taken. " | UN | 2-4 أن يُرجأ تنفيذ أمر الطرد في انتظار اتخاذ قرار بموجب الفقرة الفرعية 2-2 " . |
Accordingly, since any possible deterioration of Ms. Njamba's health after deportation cannot be considered to constitute torture as defined by article 1, the State party contends that the issue of whether the execution of the expulsion order would constitute a violation of the Convention in view of Ms. Njamba having been diagnosed as HIV-positive falls outside the scope of article 3. | UN | وعلى ذلك، وبما أن أي تدهور محتمل لصحة السيدة نجامبا بعد ترحيلها لا يمكن أن يعتبر تعذيباً على النحو المحدد في المادة 1، ترى الدولة الطرف أن مسألة ما إذا كان تنفيذ أمر الطرد يشكِّل انتهاكاً للاتفاقية، نظراً لإصابة السيدة نجامبا بفيروس نقص المناعة البشرية، تخرج عن نطاق المادة 3. |
Accordingly, since any possible deterioration of Ms. Njamba's health after deportation cannot be considered to constitute torture as defined by article 1, the State party contends that the issue of whether the execution of the expulsion order would constitute a violation of the Convention in view of Ms. Njamba having been diagnosed as HIV-positive falls outside the scope of article 3. | UN | وعلى ذلك، وبما أن أي تدهور محتمل لصحة السيدة نجامبا بعد ترحيلها لا يمكن أن يعتبر تعذيباً على النحو المحدد في المادة 1، ترى الدولة الطرف أن مسألة ما إذا كان تنفيذ أمر الطرد يشكِّل انتهاكاً للاتفاقية، نظراً لإصابة السيدة نجامبا بفيروس نقص المناعة البشرية، تخرج عن نطاق المادة 3. |
On 30 November 2010, the State party informed the Committee that the Federal Office for Migration had requested the competent authorities to stay the execution of the expulsion order in relation to the complainants until further notice. | UN | وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن المكتب الاتحادي للهجرة طلب إلى السلطات المختصة وقف تنفيذ أمر الطرد فيما يتعلق بصاحبي الشكوى حتى إشعار آخر. |
Therefore, the execution of the expulsion order in practice would entail splitting up his family for several years with a negative impact on the well-being of his children. | UN | ويعني تنفيذ قرار طرده بالتالي تفريق عائلته لسنوات عدة، ما سيؤثر سلباً على رفاهية أطفاله. |
If an application for reconsideration is submitted shortly before execution of the expulsion order, and the expulsion has already been planned, it is the practice of the Office to skip the request for advance payment of fees and process the application as quickly as possible. | UN | وفي حال قُدِّم طلبُ إعادةِ النظر قبل تنفيذ أمر الترحيل بفترة قصيرة، وكان الترحيل قد تقرر بالفعل، فإن المكتب الاتحادي للهجرة يتنازل عادة، عن المطالبة بتسديد دفعة مقدمة من الرسوم وينظر في الطلب بالاستناد إلى أسسه الموضوعية في أقرب الآجال. |
Where necessary, the presiding judge may ask the police to seize the travel documents which are necessary for the execution of the expulsion order. | UN | وعند الاقتضاء، يجوز لرئيس المحكمة أن يطلب من الشرطة الحجز على وثائق السفر الضرورية لتنفيذ أمر الطرد. |