"executions of" - Translation from English to Arabic

    • عمليات إعدام
        
    • حالات إعدام
        
    • بإعدام
        
    • عمليات اﻹعدام
        
    • الإعدامات
        
    • إعداما
        
    • لإعدام
        
    • اﻹعدام بإجراءات
        
    • حالات الإعدام
        
    • تنفيذ حكم الإعدام
        
    • تنفيذ عقوبة الاعدام في
        
    • ذلك القتل بإجراءات
        
    • إعدام رؤساء
        
    • إعدامات بإجراءات
        
    • من إعدام
        
    These massacres were committed by way of reprisals against the infiltrators, to whom the summary executions of 40 persons in that prefecture were attributed, according to the Gisenyi observer team. UN واقترفت هذه المذابح على سبيل الانتقام من المتسللين الذين نسبت إليهم عمليات إعدام بلا محاكمة طالت حسب افادة فريق الخبراء في جيسينيي، ٠٤ نفراً في هذه المحافظة.
    33. Almost one third of the cases reported refer to random executions of civilians perpetrated mainly by police and paramilitary forces. UN 33- ويشير ما يقرب من ثلث الحالات إلى عمليات إعدام عشوائية لمدنيين على يد قوات الشرطة والقوات شبه العسكرية.
    Reports also emerged of mass summary executions of members of the Iraqi security forces and killings of civilians in these areas. UN ووردت أيضا أنباء عن حالات إعدام جماعي بإجراءات موجزة لأفراد قوات الأمن العراقية وحالات قتل للمدنيين في هذه المناطق.
    Dozens of executions of political opponents had also been reported in 1998. UN وأفادت التقارير أيضاً بإعدام عشرات من الخصوم السياسيين في عام 1998.
    Death sentences have continued to be pronounced and public executions of persons convicted by Islamic sharia courts have continued to be carried out. UN وأحكام اﻹعدام قد استمر صدورها، كما استمرت عمليات اﻹعدام العلني لمن تدينهم محاكم الشريعة اﻹسلامية.
    This year, executions of people under the age of 18 continued, mostly in the United States. UN وفي هذا العام استمرت عمليات إعدام الأشخاص الذين دون سن 18 سنة وكان معظمها في الولايات المتحدة.
    Amnesty International reported that three executions of juvenile offenders took place in 2001 in three different countries. UN وذكرت المنظمة أنه حدثت ثلاث عمليات إعدام لجناة أحداث في ثلاثة بلدان مختلفة.
    Amnesty International reported that three executions of juvenile offenders took place in 2002, all in one country. UN وذكرت المنظمة أنه حدثت في عام 2002 ثلاث عمليات إعدام لمجرمين أحداث، كلها في بلدٍ واحد.
    Summary executions of civilians have decreased but torture, illegal detention and arbitrary detention persist. UN وقد انخفضت عمليات إعدام المدنيين دون محاكمة إلا أن التعذيب والاحتجاز غير القانوني والاحتجاز التعسفي ما زال مستمرا.
    The Daily News and The Standard newspapers were closed immediately after reporting on the 2012 executions of nine inmates. UN وأُغلقت صحيفة ديلي نيوز وصحيفة ذو ستاندرد بُعيد إعدادهما تقريراً عن عمليات إعدام تسعة سجناء في عام 2012.
    90. In addition, the Special Rapporteur has received allegations concerning executions of mentally retarded persons in the United States of America. UN ٠٩- وفضلا عن ذلك وردت إلى المقرر الخاص ادعاءات بشأن عمليات إعدام أشخاص متخلفين عقليا في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    executions of juveniles and mentally retarded persons have also been a constant concern for the Special Rapporteur. UN وكذلك فإن حالات إعدام اﻷحداث والمتخلفين عقلياً قد شكلت أيضاً مصدر قلق مستمر للمقرر الخاص.
    He also fears that executions of women will resume if this trend is not reversed. UN ويخشى كذلك أن تُستأنف حالات إعدام النساء ما لم يتوقف هذا الاتجاه.
    That report will also include information concerning the number of executions of juveniles. UN وسيشمل هذا التقرير أيضاً معلومات عن عدد حالات إعدام الأحداث.
    The survivors established militias which joined in with the army to carry out executions of Hutu civilians. UN وشكل الناجون ميليشيات قامت إلى جانب الجيش بإعدام مدنيين هوتو.
    Indeed, several lists indicate that the proportion of members of ethnic minorities reportedly executed in the recent mass executions of prisoners is very high compared with their numbers in Iraqi society. UN وفي الحقيقة، تبين قوائم عدة أن نسبة أفراد اﻷقليات العرقية الذين يتردد أنهم أُعدموا في عمليات اﻹعدام الواسعة النطاق الحديثة العهد هي نسبة مرتفعة جداً بالمقارنة مع أعدادهم في المجتمع العراقي.
    Lynchings without a forceful State response persisted, as did extrajudicial executions of street children. UN واستمرت الإعدامات غير القانونية دون استجابة قوية من الدولة كما تواصلت الإعدامات خارج نطاق القضاء لأطفال الشوارع.
    The third communication concerned the arbitrary executions of two Shan farmers committed on 30 October and 13 November 1996 by the Tatmadaw. UN والبلاغ الثالث يخصّ إعدام إثنين من المزارعين من ولاية شان إعداما تعسفيا في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر و٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ على يد التاتمادو.
    There was an urgent need to put an end to the extrajudicial executions of Palestinian civilians, the continued imprisonment of thousands and the persistence of torture. UN إن الحاجة ماسة إلى وضع حد لإعدام المدنيين الفلسطينيين بشكل خارج على القانون، واستمرار حبس الآلاف، وتواصل التعذيب.
    These collective and arbitrary punishments are often said to include summary executions of civilians present in the area. UN ويقال إن تلك العقوبات الجماعية والتعسفية كثيرا ما تشمل اﻹعدام بإجراءات موجزة للمدنيين الموجودين في المنطقة.
    He is also concerned by credible reports of extrajudicial executions of Palestinians attributed to Hamas security forces during the conflict. UN وأعرب عن قلقه كذلك إزاء حالات الإعدام خارج القضاء في أثناء النزاع لفلسطينيين منتمين لقوات الأمن التابعة لحماس.
    He wished to know how the Government intended to prevent the use, in executions, of drugs that had not been approved by the United States Food and Drug Administration. UN وأوضح أنه يريد أن يعرف كيف تعتزم الحكومة منع القيام في حالات تنفيذ حكم الإعدام باستخدام عقاقير لم توافق عليها إدارة الأغذية والعقاقير التابعة للولايات المتحدة.
    The Committee deplores that, according to information before it, executions of persons below the age of 18 have taken place that would be a clear violation of article 6, paragraph 5, of the Covenant. UN وتأسف اللجنة ﻷن المعلومات المعروضة عليها تشير الى تنفيذ عقوبة الاعدام في أشخاص دون سن الثامنة عشرة، مما يشكل انتهاكا واضحا للفقرة ٥ من المادة ٦ من العهد.
    Members of the Council expressed serious concern about the plight of the Afghan people suffering from the continuing war, including summary executions of prisoners and shelling of civilian populated areas, which only adds to the severe humanitarian situation in the country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق تجاه محنة الشعب الأفغاني الذي يعاني من استمرار الحرب بما في ذلك القتل بإجراءات موجزة للسجناء وقصف المناطق المأهولة بالسكان المدنيين، الأمر الذي يفاقم الوضع الإنساني الخطير في البلاد.
    In the case of executions of mayors, on the other hand, instructions from the FMLN General Command were interpreted broadly and applied extensively. UN أما في حالة إعدام رؤساء المجالس البلدية فكانت التعليمات اﻵتية من القيادة العامة للجبهة موضع التفسير الواسع والتطبيق الشاسع.
    In the regions of the country with predominantly non-Burman populations and where insurgencies have been taking place, many of the alleged killings are summary executions of civilians who are accused of either being insurgents or collaborating with insurgents. UN ٦٩- وفي المناطق التي يقطنها أساسا سكان ليسوا من أصل بورمي وحيث وقعت عمليات تمرد، كانت الكثير من عمليات القتل المزعومة، إعدامات بإجراءات موجزة للمدنيين الذين اتُهموا بالتمرد أو بالتواطؤ مع المتمردين.
    The Group directly verified 60 executions of civilians between May and September 2009 in this area. UN وتحقق الفريق بصورة مباشرة من إعدام 60 من المدنيين في الفترة بين أيار/مايو وأيلول/سبتمبر 2009 في هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more