"executive and judiciary" - Translation from English to Arabic

    • التنفيذية والقضائية
        
    • والتنفيذية والقضائية
        
    • التنفيذي والجهاز القضائي
        
    • التنفيذي والقضائي
        
    • التنفيذيين والقضائيين
        
    • وتنفيذية وقضائية
        
    No specific legislation on separation between the executive and judiciary powers was enacted. UN حيث لم يسن أي قانون محدد يفصل بين السلطتين التنفيذية والقضائية.
    There must be a very clear separation of the executive and judiciary branches of government in order to implement laws more effectively. UN كما يجب أن يكون هناك فصل واضح جدا بين السلطتين التنفيذية والقضائية للحكومة من أجل تنفيذ قوانين أكثر فعالية.
    There is a strict doctrine of separation of powers between the executive and judiciary as enshrined in the Irish Constitution. UN وهناك مذهب قاطع للفصل بين السلطات مكرس في دستور آيرلندا، ويطبق بين السلطتين التنفيذية والقضائية.
    The legislative, executive and judiciary are the organs which use sovereignty. UN وإن الأجهزة التشريعية والتنفيذية والقضائية هي الأجهزة التي تمارس السيادة.
    It also reiterates its previous concern regarding the quasi-judicial authority of Chief District Officers (CDOs), whose dual capacity as members of the executive and judiciary in criminal cases contravenes article 14 of the Covenant. UN كما تكرر ما سبق أن أعربت عنه من قلق بشأن السلطة شبه القضائية التي يتمتع بها كبار موظفي المقاطعات الذين تتعارض صفتهم المزدوجة كمنتمين إلى الجهاز التنفيذي والجهاز القضائي في مجال القضايا الجنائية مع المادة 14 من العهد.
    The 2005 Iraqi Constitution provided that 25 per cent of seats in the Iraqi Parliament should be held by women, and women also occupied high positions in the executive and judiciary branches. UN 25 في المائة من مقاعد البرلمان العراقي للمرأة، كما تقلدت المرأة مناصب رفيعة في الحكومة العراقية في الفرعين التنفيذي والقضائي.
    Responsible for the case against executive and judiciary officials in relation to the cover-up of the attack. UN ومكلف بالتحقيق في الدعوى المرفوعة ضد المسؤولين التنفيذيين والقضائيين فيما يخص التستر على الهجوم.
    3.2.1 Adoption by the Government of Southern Sudan of legislation on separation between the executive and judiciary powers UN 3-2-1 إقرار حكومة جنوب السودان تشريع حول الفصل بين السلطتين التنفيذية والقضائية
    The Islamic tenets and teachings are the guidelines of supreme and value in compliance with which the future political system, the constitution and other laws, executive and judiciary practices in Afghanistan shall be founded. UN مبادئ اﻹسلام وتعاليمه هما أسمى المبادئ التوجيهية التي سيرسى على أساسها النظام السياسي في المستقبل ويستند إليها الدستور وسائر القوانين والممارسات التنفيذية والقضائية.
    The Conference also pointed out priority guidelines for the government actions, both in the Legislative and political parties' level and in the executive and judiciary. UN وبيّن المؤتمر أيضاً المبادئ التوجيهية ذات الأولوية للإجراءات الحكومية، سواء على المستوى التشريعي ومستوى الأحزاب السياسية أو في السلطة التنفيذية والقضائية.
    3.2.1 Adoption by the Government of Southern Sudan of legislation on separation between the executive and judiciary powers UN 3-2-1 إقرار حكومة جنوب السودان تشريع حول الفصل بين السلطتين التنفيذية والقضائية
    Woman is an equal legal subject as men and she can present her case or cases of other's in processes before executive and judiciary authorities. UN 968 - والمرأة من المواطنين القانونيين على قدم المساواة مع الرجل، ويمكنها أن تعرض حالتها أو حالات غيرها في الدعاوى القضائية أمام السلطتين التنفيذية والقضائية.
    The Committee also notes the various activities carried out in the State party to improve the representation of women in public life, but is concerned about the continuing underrepresentation of women in appointed positions in the executive and judiciary branches and public administration as well as with respect to international representation. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مختلف الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها في الدولة الطرف لتحسين تمثيل المرأة في الحياة العامة، لكنها تشعر بالقلق إزاء استمرار تمثيل المرأة تمثيلاً ناقصاً في التعيين في الوظائف في السلطتين التنفيذية والقضائية وفي الإدارة العامة، وإزاء التمثيل على المستوى الدولي.
    Given the high expectations in this regard, the country's judicial institutions are relying more than ever on the country's new President to demonstrate his determination to sever the link between the executive and judiciary branches and so launch a clear signal on the direction that the reforms will take. UN فالمؤسسات القضائية للبلد في حاجة أكثر من أي وقت مضى نظراً إلى الآمال الكبيرة المعقودة في هذا المجال، إلى الاستناد إلى إرادة قوية من جانب الرئيس الجديد للفصل بين السلطتين التنفيذية والقضائية ومن ثم توجيه رسالة واضحة بشأن اتجاه الإصلاح المزمع.
    47. CEDAW was concerned about women underrepresentation in the executive and judiciary branches, public administration and international representation. UN 47- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء نقص تمثيل المرأة في السلطتين التنفيذية والقضائية وفي الإدارة العامة وإزاء التمثيل على المستوى الدولي(83).
    Pursuant to the Constitution, the public prosecution " shall protect the rights and interests protected by law of natural and legal persons and of the State " independently from both the executive and judiciary authority. UN 11- عملاً بالدستور، تتولى النيابة العامة " حماية الحقوق والمصالح التي ينص القانون على حمايتها للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين والدولة " بصورة مستقلة عن السلطتين التنفيذية والقضائية(6).
    The resolution recommended, inter alia, that Abkhazia be given far-reaching autonomy within the framework of a unified Georgian State, including its own constitution, parliament, higher executive and judiciary bodies, anthem, flag, coat of arms and other state attributes, as well as its own jurisdiction in economic, social, financial and tax questions. UN وأوصى القرار بجملة أمور منها أن تمنح أبخازيا حكما ذاتيا واسع النطاق في إطار دولة جورجية موحدة، يكون لها فيه دستورها الخاص وبرلمانها الخاص وهيئاتها التنفيذية والقضائية العليا الخاصة، ونشيدها الوطني الخاص، وعلمها الخاص، وشعارها الخاص، وغير ذلك من مزايا الدولة، وأن تكون لها ولايتها الخاصة في المسائل الاقتصادية والاجتماعية والمالية والضريبية.
    The Norwegian Constitution is based on a separation of powers, with an independent legislature, executive and judiciary. UN ويستند الدستور النرويجي إلى فصل السلطات مع استقلال السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Women in the legislative, executive and judiciary powers and in local government UN المرأة في السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية وفي الحكومة المحلية
    It also reiterates its previous concern regarding the quasi-judicial authority of Chief District Officers (CDOs), whose dual capacity as members of the executive and judiciary in criminal cases contravenes article 14 of the Covenant. UN كما تكرر ما سبق أن أعربت عنه من قلق بشأن السلطة شبه القضائية التي يتمتع بها كبار موظفي المقاطعات الذين تتعارض صفتهم المزدوجة كمنتمين إلى الجهاز التنفيذي والجهاز القضائي في مجال القضايا الجنائية مع المادة 14 من العهد.
    In direct bilateral negotiations, the parties have been discussing percentages to be applied for Darfurian political participation at the national executive and judiciary levels and in institutions such as the civil service. UN وفي المفاوضات الثنائية المباشرة، كانت الأطراف تناقش النسب المائوية التي ستطبق على المشاركة السياسية لدارفور على صعيد الجهازين التنفيذي والقضائي الوطنيين وفي مؤسسات من قبيل الخدمة المدنية.
    Responsible for the case against executive and judiciary officials in relation to the cover-up of the attack. UN ومكلف بالتحقيق في الدعوى المرفوعة ضد المسؤولين التنفيذيين والقضائيين فيما يخص التستر على الهجوم.
    Such intervention often leads to the establishment of a legislature, executive and judiciary, as well as other authorities, which are set in place for extended periods by the international community. UN فهذا التدخل كثيراً ما يؤدي إلى تأسيس المجتمع الدولي سلطات تشريعية وتنفيذية وقضائية وغيرها لفترات طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more