However, many other parts of the world still rely on a process that requires intervention by the executive and the judiciary. | UN | غير أن مناطق أخرى كثيرة من العالم لا تزال تعتمد على عملية تتطلب تدخلاً من جانب السلطتين التنفيذية والقضائية. |
There were significant differences of opinion between the executive and the judiciary over the interpretation of freedom of the press. | UN | وثمة تباينات كبيرة في الرأي بين السلطتين التنفيذية والقضائية حول تفسير حرية الصحافة. |
The Office has signed various cooperation agreements with institutions of the executive and the judiciary, monitoring bodies and academic establishments. | UN | وقد وقَّع المكتب على اتفاقات تعاون عديدة مع مؤسسات السلطتين التنفيذية والقضائية وهيئات الرصد والمؤسسات العلمية. |
Human rights and freedoms are protected by the legislature, the executive and the judiciary. | UN | ويجري الدفاع عن حقوق الإنسان وحرياته في إطار السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
The Constitution establishes the principle of a separation of powers between the Legislature, the executive and the judiciary. | UN | وقد أرسى الدستور مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
Under the Constitution, power is divided between three separate branches of Government: the legislature, the executive and the judiciary. | UN | وبموجب الدستور، تتوزّع السلطة بين ثلاثة فروع مستقلة من الحكومة، وهي: السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية والسلطة القضائية. |
32. Finally, the prosecution service may be totally independent from both the executive and the judiciary branches. | UN | 32- وأخيراً، يمكن أن تكون دائرة النيابة العامة مستقلة تماماً عن فرعي السلطة التنفيذية والقضائية. |
The Committee also expresses concern at the lack of an independent judiciary in the State party and at the conditions for appointing and dismissing judges, which do not guarantee the proper separation of powers between the executive and the judiciary. | UN | وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء عدم استقلالية السلطة القضائية في الدولة الطرف وإزاء شروط تعيين وتسريح القضاة، مما لا يكفل الفصل الصحيح بين السلطتين التنفيذية والقضائية. |
The Committee also expresses concern at the lack of an independent judiciary in the State party and at the conditions for appointing and dismissing judges, which do not guarantee the proper separation of powers between the executive and the judiciary. | UN | وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء عدم استقلالية السلطة القضائية في الدولة الطرف وإزاء شروط تعيين وتسريح القضاة، مما لا يكفل الفصل الصحيح بين السلطتين التنفيذية والقضائية. |
The Special Rapporteur remains very concerned at the high level of tension between the executive and the judiciary. | UN | ٦٢١- ولا يزال المقرر الخاص يشعر بقلق شديد لارتفاع مستوى التوتر بين السلطتين التنفيذية والقضائية. |
In compliance with preventive measures set out by the Inter-American Commission for Human Rights, meetings had been organized between the executive and the judiciary branches at which it had been requested that the investigation be carried out expeditiously. | UN | ووفقاً للتدابير الوقائية التي وضعتها لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، نُظِّمت اجتماعات بين السلطتين التنفيذية والقضائية طُلب خلالها إجراء التحقيق على وجه السرعة. |
In addition, the Special Rapporteur sent an urgent appeal on 28 November 1997 to express his concerns over media reports of the tension between the executive and the judiciary in Pakistan. | UN | ٤٢١- وباﻹضافة إلى ذلك، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ للتعبير عن قلقه بشأن التقارير التي وردت في وسائط اﻹعلام عن التوتر بين السلطتين التنفيذية والقضائية في باكستان. |
As stated in the law, the Institute was a standard-setting body that would work in horizontal cooperation with other associations and organizations, coordinating existing programmes and work done by industry and government bodies, maintaining links with departments for women's issues in the states and municipalities, the executive and the judiciary. | UN | وكما هو وارد في القانون، يُعتبر المعهد هيئة تحدد المعايير وهو يعمل في تعاون أفقي مع غيره من الرابطات والمنظمات، منسّقا البرامج القائمة والعمل الذي تضطلع به بعض الهيئات المهنية والحكومية، مقيما روابط، مع الإدارات المعنية بمسائل المرأة في الولايات والبلديات وفي السلطة التنفيذية والقضائية. |
It implies that decisions taken by public entities, government departments, sector regulators or administrative agencies can be challenged when the public entity has acted unlawfully. It reflects the separation of powers between the executive and the judiciary. | UN | وهذا يعني أنه يجوز الطعن في القرارات التي تتخذها الهيئات العمومية أو الإدارات الحكومية أو الجهات المنظمة القطاعية أو الوكالات الإدارية عندما تكون الهيئة العمومية قد تصرفت بطريقة غير قانونية، مما يعكس الفصل بين السلطتين التنفيذية والقضائية. |
The principle of separation of power between the legislature, the executive and the judiciary was laid down in the Constitution of 1849. | UN | وأرسي مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية في دستور عام ٩٤٨١. |
8. There are three arms of Government as established under the current Constitution of Kenya: the Legislature, the Executive, and the Judiciary. | UN | 8- ووفقاً لدستور كينيا الحالي يوجد ثلاثة فروع حكومية هي: السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
7. The organization of the state is based on the principle of division of powers between the legislative, executive and the judiciary. | UN | 7- ويقوم تنظيم الدولة على أساس مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
The subjects on its agenda were: the legislature; the executive and the judiciary branch. | UN | وكانت الموضوعات المدرجة في جدول أعماله هي: السلطة التشريعية؛ والسلطة التنفيذية والسلطة القضائية. |
91. Human rights and freedoms are protected by the legislature, the executive and the judiciary. | UN | 91- وتسهر السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية والسلطة القضائية على حماية حقوق وحريات الإنسان. |
At its last session, the National Convention approved detailed basic principles on the formation of the three chapters, namely the legislative, the executive and the judiciary. | UN | وفي دورته اﻷخيرة، وافق المؤتمر الوطني على مبادئ أساسية مفصلة بشأن تكوين الفصول الثلاثة وهي السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية والسلطة القضائية. |
Various decision-making bodies related to the National Assembly, the executive and the judiciary participate in the process. | UN | فهناك العديد من هيئات صنع القرار التي تتدخل في العملية، بما في ذلك البرلمان، والجهاز التنفيذي والجهاز القضائي. |