When exercising supervision, the Minister could rescind legal acts of the executive authorities. | UN | ويجوز للوزير عند ممارسته لعملية الإشراف أن يلغي القرارات القانونية الصادرة عن السلطات التنفيذية. |
In accordance with the Beijing Statement, it is incumbent upon the executive authorities to ensure the security and physical protection of judges and their families at all times. | UN | ووفقاً لإعلان بيجين، يقع على السلطات التنفيذية كفالة أمن القضاة وأسرهم وحمايتهم المادية في كل الأوقات. |
executive authorities of the constituent entities of the Russian Federation | UN | السلطات التنفيذية لكيانات الاتحاد الروسي |
The institutions of the Union of Myanmar should be such as to ensure that the executive authorities are accountable to the citizenry in a clear and meaningful way. | UN | وينبغي أن تتشكل مؤسسات اتحاد ميانمار على نحو يكفل خضوع السلطات التنفيذية للمساءلة من جانب المواطنين بصورة واضحة وهادفة. |
The local executive authorities have received more than 1,500 requests for assistance to problem families. | UN | وتلقت الهيئات التنفيذية أكثر من 500 1 طلب بالمساعدة من الأسر التعيسة. |
Federal executive authorities were in the process of reviewing and harmonizing several Government draft laws necessary for the implementation of the Act. | UN | وتقوم السلطات التنفيذية الاتحادية باستعراض وتنسيق العديد من مشاريع القوانين الحكومية اللازمة لتنفيذ هذا القانون. |
For this very same reason, it would seem unjustifiable to consider that only the executive authorities of the member States, but not the judicial authorities of the member States, can act as EC organs. | UN | ولهذا السبب ذاته، فإن النظر إلى السلطات التنفيذية للدول الأعضاء على أنها وحدها التي يمكنها التصرف باعتبارها أجهزة للجماعات الأوروبية، وليس السلطات القضائية للدول الأعضاء، يبدو أمرا لا يمكن تبريره. |
The Basic Law guarantees the right of Hong Kong residents to institute legal proceedings in the courts against the acts of the executive authorities and their personnel; and | UN | ويكفل القانون الأساسي حق المقيمين بهونغ كونغ في إقامة الدعاوى القانونية بالمحاكم ضد تصرفات السلطات التنفيذية وموظفيها؛ |
Engaging with judges and lawmakers who are in a position to implement decisions and recommendations, in addition to engaging with executive authorities. | UN | العمل مع القضاة والمشرعين الذين هم في وضع يسمح لهم بتطبيق القرارات والتوصيات، بالإضافة إلى العمل مع السلطات التنفيذية. |
They are generally originating from other Arab countries, and are directly appointed by the executive authorities. | UN | وينتمي هؤلاء عموماً إلى بلدان عربية أخرى، وتعينهم السلطات التنفيذية مباشرةً. |
However, the executive authorities decided that the proceedings should be held before the court of justice of Cochabamba. | UN | غير أن السلطات التنفيذية قررت أن تجري جلسات الاستماع القضائية في محكمة مدينة كوتشابامبا. |
executive authorities had no power to influence the courts with respect to detention and the conduct of the concrete proceedings. | UN | ولا تتمتع السلطات التنفيذية بأي سلطة للتأثير على المحاكم فيما يتعلق بالاحتجاز وسير الإجراءات العملية. |
In his ruling, the Judge specifically called on the executive authorities to respect his decision. | UN | وطلب القاضي في حكمه بالتحديد أن تحترم السلطات التنفيذية هذا الحكم. |
executive authorities need to take effective measures against arbitrary detention. | UN | وينبغي أن تتخذ السلطات التنفيذية تدابير فعالة ضد الاحتجاز التعسفي. |
The executive authorities select and training the persons in charge of protection under this Act. | UN | وتقوم السلطات التنفيذية باختيار وتدريب الأشخاص المسؤولين عن الحماية بموجب القانون. |
The Basic Law guarantees the right of Hong Kong residents to institute legal proceedings in the courts against the acts of the executive authorities and their personnel; and | UN | ويكفل القانون الأساسي حق سكان هونغ كونغ في إقامة دعاوى قانونية أمام المحاكم ضد تصرفات السلطات التنفيذية وموظفيها؛ |
Article 35 provides that Hong Kong residents shall have the right to institute legal proceedings in the courts against the acts of the executive authorities and their personnel. | UN | وتنص المادة 35 على حق سكان هونغ كونغ في إقامة دعاوى قانونية أمام المحاكم ضد أية أعمال تقوم بها السلطات التنفيذية أو يقوم بها موظفوها. |
Only a transfer of full executive authorities to a transitional government can achieve this goal. | UN | ولن يتأتى تحقيق هذه الغاية إلا بنقل السلطات التنفيذية كاملة إلى حكومة انتقالية. |
Today local executive authorities are considering the creation of crisis centres in four provinces in which such services are not available. | UN | وفي الوقت الحالي تقوم الهيئات التنفيذية المحلية بدراسة إمكانية إنشاء مراكز إدارة الأزمات في أربعة أقاليم في الجمهورية ما زال لا يوجد بها مثل هذه المراكز. |
Under immigration legislation, executive authorities have the power to order their deportation and removal and to arrest and detain them. | UN | فبموجب التشريعات المتعلقة بالهجرة، يجوز للسلطات التنفيذية أن تأمر بإبعادهم ونقلهم والقبض عليهم واحتجازهم. |
To ensure the inclusion of a gender component in the socio-economic development programmes of regions and sectors, and also to respect gender equality in resolving staffing issues in central and local executive authorities; | UN | :: ضمان إدماج البعد الجنساني في برامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المناطق والقطاعات، وكذلك احترام المساواة بين الجنسين في مجال إدارة شؤون العاملين في هيئات السلطة التنفيذية المركزية والمحلية؛ |
The President may appoint other persons in charge of central executive authorities to serve on it. | UN | ويجوز لرئيس الجمهورية أن يعين أشخاصا آخرين مسؤولين عن سلطات تنفيذية مركزية كأعضاء في المجلس. |
Concern has also been expressed that those serving as judges might be closely linked to the executive authorities in the areas in which they operate. | UN | كما أعرب عن القلق ﻷن الذين يعملون قضاة قد يكونون على صلة وثيقة بالسلطات التنفيذية في المناطق التي يعملون فيها. |
- Monitor the observance by central and local executive authorities of gender equality in staffing matters; | UN | :: الإشراف على مراعاة المساواة بين الجنسين في مجال إدارة شؤون العاملين في أجهزة السلطة التنفيذية المركزية والمحلية؛ |
The Convention has been widely circulated to all the information media and executive authorities. | UN | - نشر الاتفاقية على أوسع نطاق في جميع وسائل الإعلام، والجهات التنفيذية. |
The Cabinet also has the right to revoke legal acts promulgated by ministries, departments and local executive authorities. | UN | كما أن المجلس مخول بنقض القوانين التي تصدرها الوزارات والإدارات والسلطات التنفيذية المحلية |
For the executive authorities of the constituent territories of the Russian Federation recommendations are being drawn up concerning the implementation of social partnership principles. | UN | ويجري حالياً وضع توصيات للهيئات التنفيذية في الاتحاد الروسي بشأن تطبيق مبادئ الشراكات الاجتماعية. |