"executive functions" - Translation from English to Arabic

    • المهام التنفيذية
        
    • بالمهام التنفيذية
        
    • وظائف تنفيذية
        
    • الوظائف التنفيذية
        
    • بمهام تنفيذية
        
    • مهام تنفيذية
        
    • بمهامها التنفيذية
        
    Mr. Tomasi emphasized that the G20 should not be seen as a legitimate forum to perform those executive functions. UN وأكد السيد توماسي أنه ينبغي عدم اعتبار مجموعة العشرين بمثابة منتدى مشروع لأداء هذه المهام التنفيذية.
    The Kaupule performs all the executive functions of the Falekaupule. UN ويمارس مجلس الحكومة جميع المهام التنفيذية المتعلقة بمجلس الفالي كابيول.
    executive functions of Government delegated to a fully East Timorese Cabinet UN تسليم المهام التنفيذية للحكومة إلى وزارة تتألف بكاملها من التيموريين الشرقيين
    Under component 2, rule of law, following the transfer of substantial competencies to the Kosovo Government and judiciary, the Mission will no longer perform executive functions either but rather strategic monitoring and intervention functions. UN وفي إطار العنصر 2، سيادة القانون، وفي أعقاب نقل الاختصاصات الفنية إلى حكومة كوسوفو وجهازها القضائي، لن تضطلع البعثة بعد الآن بالمهام التنفيذية كذلك، وستكتفي بالرصد الاستراتيجي ومهام التدخل.
    EULEX police and Customs are exercising executive functions at both gates while Kosovo police and Customs continue to be present. UN وتؤدي قوات الشرطة والجمارك التابعة للبعثة الأوروبية وظائف تنفيذية في كلتا البوابتين في حين يستمر وجود شرطة كوسوفو وجماركها.
    Committees for each of the main executive functions the membership and chair of each is allocated in proportion to party strengths. UN وعضوية ورئاسة اللجان المشكلة لكل وظيفة من الوظائف التنفيذية موزعة بحسب قوة الأحزاب.
    The Welsh Government carries out the executive functions which had been given to the original National Assembly. UN وتضطلع حكومة ويلز بمهام تنفيذية كانت قد مُنحت للجمعية الوطنية الأصلية.
    38. The President is Head of State; the office does not have executive functions. UN 38- والرئيس هو رئيس الدولة؛ وليس للرئيس مهام تنفيذية.
    In the second phase, subject to Croatian performance, the remaining executive functions would be devolved. UN وفي المرحلة الثانية، ورهنا باﻷداء الكرواتي، تُنقل المهام التنفيذية الباقية.
    The Committee was also informed that some executive functions had been performed by the Department of Management. UN كما أُبلغت اللجنة أيضا بأن إدارة الشؤون الإدارية أدت بعض المهام التنفيذية.
    At the same time, EULEX will continue to perform certain executive functions and retain jurisdiction over all ongoing cases. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل بعثة الاتحاد الأوروبي أداء بعض المهام التنفيذية وستحتفظ بولايتها القضائية على جميع القضايا الجارية.
    The Minister of Justice proposed the creation of a special jurisdiction created by national legislation, in which international judicial and prosecutorial executive functions would be attached to a national special body. UN واقترح وزير العدل إنشاء ولاية قضائية خاصة بموجب التشريعات الوطنية، تُوكل بموجبها المهام التنفيذية القضائية والادعائية إلى هيئة وطنية خاصة.
    When activities are carried out at the request of the Cuban State that involve the participation of FMC, in observance of its executive functions, the financial cost thereof is covered by the budget of each line ministry, which is the responsible implementing agency. UN ولدى طلب الدولة الكوبية تنفيذ أنشطة تتضمن مشاركة اتحاد المرأة الكوبية، في إطار مراعاة المهام التنفيذية التي تضطلع بها، فإن التكلفة المالية تكون بالتالي مشمولة في ميزانية كل وزارة من الوزارات الوصية التي تمثل الجهة المسؤولة عن التنفيذ.
    Monitoring, mentoring and advising remains the defining function of EULEX and constitutes the bulk of its everyday work, although the executive functions of the Mission attract the most attention. UN ولا تزال عمليات الرصد، والإرشاد وإسداء المشورة هي المهام الرئيسية لبعثة الاتحاد الأوروبي وتشكل معظم أعمالها اليومية، على الرغم من أن المهام التنفيذية لتلك البعثة تحظى بالقدر الأكبر من الاهتمام.
    The Kosovo authorities maintained responsibility for executive functions in seven areas of the justice sector, including correctional services, minority access to justice, anti-discrimination, victim advocacy and assistance, missing persons and forensics, legal policy and administration of prosecution services. UN واصلت سلطات كوسوفو الاضطلاع بالمسؤوليات المتعلقة بالمهام التنفيذية في سبعة مجالات في قطاع العدل، وبما في ذلك دوائر الإصلاحيات، وكفالة إمكانية لجوء الأقليات إلى العدالة، ومكافحة التمييز، والدفاع عن الضحايا ومساعدتهم، والمفقودون، والطب الشرعي، والسياسات القانونية، وإدارة دوائر النيابة.
    The Provisional Institutions of Self-Government assume responsibilities for executive functions in justice sector in administration of prosecution services, correctional services, minority access to justice, anti-discrimination, victim advocacy and assistance, missing persons and forensics UN اضطلاع مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بالمسؤوليات المتعلقة بالمهام التنفيذية في قطاع العدل فيما يتعلق بإدارة دوائر النيابة ودوائر السجون، وكفالة إمكانية لجوء الأقليات إلى العدالة ومكافحة التمييز، والدفاع عن الضحايا ومساعدتهم والمفقودين، والطب الشرعي
    UNMIK Management should ensure that adequate separation exists between the executive function of the regulatory bodies and their governing boards; the former discharging the executive functions and the latter being responsible for strategic decisions and policy. UN ينبغي للبعثة أن تكفل الفصل بصورة كافية بين المهام التنفيذية للهيئات التنظيمية ومجالس إدارتها؛ فالهيئات التنظيمية تضطلع بالمهام التنفيذية في حين تضطلع مجالس إدارتها المسؤولية عن القرارات والسياسات الاستراتيجية.
    10. The President is Head of State and does not have executive functions. UN 10- والرئيس هو رئيس الدولة وليست له وظائف تنفيذية.
    The project will also involve convening a workshop away from United Nations Headquarters with past and present staff who have worked in executive functions in the administration of justice in post-conflict settings. UN وينطوي المشروع أيضا على عقد حلقة عمل خارج مقر الأمم المتحدة بحضور موظفين عملوا في الماضي ويعملون في الحاضر في وظائف تنفيذية لإقامة العدالة في أوضاع ما بعد انتهاء الصراع.
    17. The institutional safeguards for the rights enshrined in the Constitution include an independent judiciary and the separation of judicial and executive functions. UN 17- وتشمل الضمانات المؤسسية للحقوق المكرسة في الدستور وجود جهاز قضائي مستقل وفصل الوظائف القضائية عن الوظائف التنفيذية.
    Although the original idea was that the Lands Bank would subcontract to the Institute in order to facilitate the titling and the binding by deed of land in cases where problems existed, the Institute has now assumed executive functions over much of the programme. UN ورغم أن التفكير كان يتجه في اﻷول الى قيام مصرف اﻷراضي بالتعاقد من الباطن مع المعهد لتسهيل عملية منح شهادات تمليك اﻷراضي واﻹلزام بمستندات في الحالات التي توجد فيها مشاكل، فإن المعهد يضطلع اﻵن بمهام تنفيذية فيما يتعلق بجزء كبير من البرنامج.
    executive functions were added to what preceded, and focused on the elaboration of plans and strategies concerning women's affairs and the execution of programs, activities, studies, and workshops related to women. UN أضيف إلى ما سبق مهام تنفيذية تتناول العمل على إعداد خطط واستراتيجيات خاصة بشؤون المرأة وتنفيذ برامج وأنشطة ودراسات وورشات عمل خاصة بالمرأة، عدا عن تشكيل الهيكلية الإدارية المناسبة لتنفيذ هذه المهام.
    The European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) continued to undertake monitoring, mentoring and advising activities in the rule of law sector and to implement its executive functions, in accordance with its mandate. UN واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو القيام بأنشطة الرصد والتوجيه وإسداء المشورة في قطاع سيادة القانون، والاضطلاع بمهامها التنفيذية وفقا لولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more