"executive or the" - Translation from English to Arabic

    • التنفيذية أو
        
    It was essential that members should not be nominated by the executive or the President of the Republic, and that the appointment process should be open and transparent. UN إذ أنه من الأهمية بمكان ألا يجري تعيين الأعضاء من قبل السلطة التنفيذية أو من قبل رئيس الجمهورية، وأن تتم عملية التعيين بشكل علني وشفاف.
    16. The Ombudsman for Children is also independent, does not take orders from the executive or the legislative powers and has an extensive right to obtain information. UN 16- ويتمتع أمين المظالم الخاص بالأطفال أيضاً بالاستقلالية، وهو لا يتلقى أوامر من السلطة التنفيذية أو التشريعية، ويتمتع بحق واسع في الحصول على المعلومات.
    In most States, the determination of whether or not a treaty provision is selfexecuting will be a matter for the courts, not the executive or the legislature. UN وفي معظم الدول تبت المحاكم، لا السلطة التنفيذية أو التشريعية، في مسألة ما إذا كان حكم من أحكام المعاهدات نافذاً تلقائياً.
    Insofar as the international liability of Argentina under the Treaty is concerned, it also does not matter whether some actions were taken by the judiciary and others by an administrative agency, the executive or the legislative branch of the State. UN فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية الواقعة على الأرجنتين بموجب المعاهدة، فليس من المهم أيضا ما إذا كانت بعض الأفعال صادرة عن السلطة القضائية وبعضها الأخر صادر عن وكالة إدارية، أو عن السلطة التنفيذية أو التشريعية في الدولة.
    In most States, the determination of whether or not a treaty provision is self-executing will be a matter for the courts, not the executive or the legislature. UN وفي معظم الدول ستبت المحاكم، لا السلطة التنفيذية أو التشريعية، في مسألة ما إذا كان حكم من أحكام المعاهدات نافذاً تلقائياً.
    In most States, the determination of whether or not a treaty provision is selfexecuting will be a matter for the courts, not the executive or the legislature. UN وفي معظم الدول ستبت المحاكم، لا السلطة التنفيذية أو التشريعية، في مسألة ما إذا كان حكم من أحكام المعاهدات نافذاً تلقائياً.
    In most States, the determination of whether or not a treaty provision is selfexecuting will be a matter for the courts, not the executive or the legislature. UN وفي معظم الدول ستبت المحاكم، لا السلطة التنفيذية أو التشريعية، في مسألة ما إذا كان حكم من أحكام المعاهدات نافذاً تلقائياً.
    The Constitution contains no provisions barring non-Muslims from posts in the executive or the legislature. UN ٣٦ - لا توجد أحكام دستورية تمنع غير المسلمين من الوصول إلى الوظائف التنفيذية أو التشريعية.
    The principle of the separation of powers goes together with the requirement of statutory guarantees provided at the highest level of the hierarchy of norms, by the constitution or by the law, avoiding any interference by the executive or the military in the administration of justice. UN ومبدأ الفصل بين السلطات يتمشى مع شرط الضمانات القانونية المنصوص عليها على أعلى مستوى بحكم الدستور أو القانون، مع تجنب أي تدخل للسلطة التنفيذية أو السلطة العسكرية في سير العدالة.
    In most States, the determination of whether or not a treaty provision is selfexecuting will be a matter for the courts, not the executive or the legislature. UN وفي معظم الدول ستبت المحاكم، لا السلطة التنفيذية أو التشريعية، في مسألة ما إذا كان حكم من أحكام المعاهدات نافذاً تلقائياً.
    In most States, the determination of whether or not a treaty provision is selfexecuting will be a matter for the courts, not the executive or the legislature. UN وفي معظم الدول ستبت المحاكم، لا السلطة التنفيذية أو التشريعية، في مسألة ما إذا كان حكم من أحكام المعاهدات نافذاً تلقائياً.
    The principle of the separation of powers goes together with the requirement of statutory guarantees provided at the highest level of the hierarchy of norms, by the constitution or by the law, avoiding any interference by the executive or the military in the administration of justice. UN ومبدأ الفصل بين السلطات يتمشى مع شرط الضمانات القانونية المنصوص عليها على أعلى مستوى بحكم الدستور أو القانون، مع تجنب أي تدخل للسلطة التنفيذية أو السلطة العسكرية في سير العدالة.
    It is noteworthy that judicial bodies, some executive bodies and some bodies which are not part of the executive or the judiciary may be responsible for applying and enforcing criminal law -- that is, they exercise the executive or executive and judicial criminal jurisdiction of the State. UN من الجدير بالذكر أن الهيئات القضائية وبعض الجهات التنفيذية وبعض الجهات التي ليست جزءا من السلطة التنفيذية أو القضائية قد تكون مسؤولة عن تطبيق وإنفاذ القانون الجنائي - أي أنها تمارس الولاية التنفيذية أو الولاية التنفيذية أو الولاية التنفيذية والقضائية الجنائية للدولة.
    48. These principles clearly imply that military courts or other special courts cannot be established by a decision of the executive or the military authority alone. UN 48- وتقضي هذه المبادئ صراحة بعدم جواز إنشاء محاكم عسكرية أو محاكم استثناء أخرى بقرار من السلطة التنفيذية أو بقرار من السلطة العسكرية وحدها.
    This is a legal safeguard against giving the executive or the intelligence services unchecked powers over these matters. UN ويشكل هذا ضمانة قانونية ضد إعطاء السلطة التنفيذية أو أجهزة الاستخبارات صلاحيات لا حدود لها على هذه المسائل().
    99. The delegation pointed out that the judiciary is independent and does not refer to the executive or the legislative but ensure the rule of law and the implementation of human rights. UN 99- وأشار الوفد إلى أن القضاء مستقل ولا يرجع إلى السلطة التنفيذية أو السلطة التشريعية، وإنما يكفل سبادة القانون وإعمال حقوق الإنسان.
    84. The issue of accountability of prosecution services is especially important where the office of the prosecutor is fully independent and there is no scrutiny of prosecutorial actions from the executive or the legislative. UN 84- وتكتسي قضية مساءلة دوائر النيابة العامة أهمية بالغة عندما يكون مكتب المدعي العام مستقلاً استقلالاً تاماً ولا يخضع لإجراءات النيابة العامة لتدقيق السلطة التنفيذية أو السلطة التشريعية.
    50. The terms and conditions of service of both the judiciary and prosecution services should be safeguarded by law in order to ensure that there is no manipulation by the executive or the legislature to punish or reward conduct and rulings. UN 50 - ينبغي تخصيص قواعد وشروط الخدمة لأعضاء الجهاز القضائي والنيابة العامة بموجب القانون لضمان عدم التلاعب من قبل السلطة التنفيذية أو التشريعية للمعاقبة أو الإثابة على السلوك والأحكام.
    Harrison Karnwea, the Interim Managing Director of the Forestry Development Authority, informed the Panel that all logging permits are on hold until there is clarity on the private use permit situation or he is given explicit instructions from the executive or the Supreme Court. UN وعلم الفريق من هاريسون كارنويا، المدير المنتدب المؤقت للهيئة، أنه تم تعليق جميع تراخيص قطع الأشجار حتى تتضح الرؤية بشأن وضع تراخيص الاستغلال الخاص أو يحصل هو على تعليمات صريحة من السلطة التنفيذية أو المحكمة العليا.
    Opinions differed: some said `responsible government official'referred solely to a member of a government ... or even any person occupying an important post in the three important branches of government, the legislative, the executive or the judicial. UN فثمة آراء شتى: البعض يعتبر أن مصطلح " الموظف الحكومي المسؤول " يشير فحسب إلى عضو من أعضاء الحكومة أو حتى أي شخص يشغل منصبا عاليا في أي فرع من فروع السلطة الأساسية الثلاثة، السلطة التشريعية أو التنفيذية أو القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more