"executive powers" - Translation from English to Arabic

    • السلطات التنفيذية
        
    • سلطات تنفيذية
        
    • صلاحيات تنفيذية
        
    • بسلطات تنفيذية
        
    • الصلاحيات التنفيذية
        
    • بالسلطات التنفيذية
        
    • والسلطات التنفيذية
        
    • بصلاحيات تنفيذية
        
    In accordance with these changes, His Majesty the King no longer presides over the Council of Ministers, which has been vested with full executive powers. UN ولم يعد جلالة الملك يرأس مجلس الوزراء، الذي منح السلطات التنفيذية الكاملة.
    The Governor and the state council of ministers exercise the executive powers of the state, as determined by the Constitution and the Comprehensive Peace Agreement. UN ويمارس الوالي ومجلس الوزراء الولائي السلطات التنفيذية الولائية الممنوحة بموجب الدستور واتفاق السلام الشامل.
    It would operate in support of the envisaged Kosovo authorities, and exercise some limited executive powers in respect of sensitive crimes. UN وستباشر عملها دعما لسلطات كوسوفو المتوخاة، وتباشر بعض السلطات التنفيذية المحدودة فيما يتعلق بالجرائم الحساسة.
    Review by an independent adjudicator would not be directed to decisions of the Council, but to those of a subordinate body exercising delegated executive powers. UN ولن تتوجه مراجعات المحكّم المستقل إلى قرارات المجلس، وإنما إلى قرارات هيئة فرعية تمارس سلطات تنفيذية مفوضة لها.
    The Constitution also permits the exercise of executive powers to officers, which are subordinate to the Office of the President. UN ويسمح الدستور للموظفين التابعين لديوان الرئيس، من الناحية التنظيمية، بممارسة سلطات تنفيذية.
    Furthermore, the respondent's director had no executive powers within the limited partnership. UN علاوة على أن مدير المدّعى عليه لم يكن لديه صلاحيات تنفيذية ضمن إطار الشراكة المحدودة.
    The Mission is an advisory, technical body. It has no executive powers. UN وتعتبر البعثة هيئة استشارية وفنية ولا تتمتع بسلطات تنفيذية.
    Nonetheless, it should be noted that article 53 of the Constitution grants the President the authority to delegate the necessary executive powers to the members of the Government. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن المادة 53 من الدستور تمنح الرئيس صلاحية تفويض السلطات التنفيذية لأعضاء الحكومة.
    To ease the birth registration in remote rural areas the district executive powers have been rendered with the birth registration authorities. UN ولتيسير عملية تسجيل المواليد في المناطق الريفية النائية، منُحت السلطات التنفيذية في المقاطعات صلاحية تسجيل المواليد.
    As a result of these changes all executive powers now rest with the directly elected Prime Minister. UN وأدّت هذه التغييرات إلى وضع جميع السلطات التنفيذية اليوم في يد رئيس الوزراء المنتخب بصفة مباشرة.
    This peculiarity in the governance of Sierra Leone ensures effective checks and balances in the exercise of executive powers. UN وتكفل هذه الخاصية المميزة للحكم في سيراليون فعالية الضوابط والموازين في ممارسة السلطات التنفيذية.
    This should include a transitional governing body with full executive powers at the beginning of the political process and an election at the end of it. UN ومن ذلك أن تمارس هيئة حكم انتقالية كامل السلطات التنفيذية في بداية العملية السياسية، وأن تجرى انتخابات في نهايتها.
    It needed to consolidate the new executive powers and to develop its legislative capacity. UN وهي بحاجة الى توطيد السلطات التنفيذية وتطوير قدرتها التشريعيـة.
    The senate is expected to vote more executive powers to the chancellor today. Open Subtitles ان مجلس الشيوخ يتوقع ان السلطات التنفيذية ستصوت اكثر للمستشار اليوم
    (i) The Parties further agree that, during the transitional period leading up to inauguration of an elected Government, the executive powers of the Republic shall be vested in a five-member Council of State which is hereby established. UN ' ١ ' تتفق اﻷطراف كذلك على أن تُسند السلطات التنفيذية للجمهورية في الفترة الانتقالية المؤدية الى تنصيب حكومة منتخبة، الى مجلس للدولة يتألف من خمسة أعضاء وينشأ بموجب هذا الاتفاق.
    It was concerned about freedom of expression, the extension of executive powers in legal matters, prison conditions and detainee mistreatment. UN وأعربت عن القلق بشأن حرية التعبير، وتوسيع نطاق السلطات التنفيذية لتشمل الشؤون القانونية، والأحوال في السجون، وإساءة معاملة المحتجزين.
    In order to establish a rapid response capability, States parties could be granted executive powers, but that would necessitate amendments to the Treaty. UN وأضاف أنه من الممكن إعطاء الدول الأطراف سلطات تنفيذية من أجل إيجاد القدرة علي الاستجابة السريعة، ولكن ذلك يستدعي إدخال تعديلات علي المعاهدة.
    CIVPOL has no executive powers, cannot make arrests or transport a suspect in a United Nations vehicle. UN ولا تتمتع شرطة الأمم المتحدة المدنية بأي سلطات تنفيذية ولا يمكنها ممارسة عمليات التوقيف أو نقل مشتبه فيه في سيارة من سيارات الأمم المتحدة.
    In order to establish a rapid response capability, States parties could be granted executive powers, but that would necessitate amendments to the Treaty. UN وأضاف أنه من الممكن إعطاء الدول الأطراف سلطات تنفيذية من أجل إيجاد القدرة علي الاستجابة السريعة، ولكن ذلك يستدعي إدخال تعديلات علي المعاهدة.
    The South African regime has rejected the PAC proposal that there be a transitional authority with executive powers and control over the South African army and the police. UN وقد رفض نظام جنوب افريقيا الاقتراح الذي تقدم به مؤتمر الوحدويين الافريقيين بأن تكون هناك سلطة انتقالية ذات صلاحيات تنفيذية ومهمة الاشراف على جيش وشرطة جنوب افريقيا.
    In the light of the limitations of the police and judicial systems, there will be a need for a continued presence of international police with executive powers in sensitive areas. UN ونظرا لما يعانيه جهازا الشرطة والقضاء من قيود، فسوف يتعين استمرار وجود شرطة دولية تتمتع بسلطات تنفيذية في المجالات الحساسة.
    The highest executive powers of the Federal Government are vested in the Prime Minister and in the Council of Ministers that are responsible to the HPR. UN وأعلى الصلاحيات التنفيذية للحكومة الاتحادية مناطة برئيس الوزراء ومجلس الوزراء وهما مسؤولان أمام مجلس نواب الشعب.
    He enjoys the civilian executive powers envisaged and vested in him by the Security Council in its resolution 1244 (1999). UN وهو يتمتع بالسلطات التنفيذية المدنية المنصوص عليها والمخولة له بموجب قرار مجلس الأمن 1244 (1999).
    54. The executive powers are vested in a seven-member Council of Ministers headed by the Prime Minister. UN ٤٥- والسلطات التنفيذية منوطة بمجلس وزراء مكوﱠن من سبعة أعضاء يرأسه رئيس الوزراء.
    Most host States are unlikely to agree to confer such executive powers on the United Nations, and peacekeeping operations with executive mandates are so resource-intensive that they are unlikely to materialize except in special circumstances. C. Hybrid tribunals UN ولا يحتمل الحصول على موافقة معظم الدول المضيفة على منح مثل هذه الصلاحيات التنفيذية للأمم المتحدة، كما أن عمليات حفظ السلام التي تتمتع بصلاحيات تنفيذية تحتاج إلى موارد مكثفة، وبالتالي لا يتوقع العمل بها إلا في ظل ظروف استثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more