"executory" - Translation from English to Arabic

    • واجب التنفيذ
        
    • قابلاً للتنفيذ
        
    • نافذاً
        
    • نافذ المفعول
        
    • واجب النفاذ
        
    • النهائية جائزاً
        
    • براءة نهائي
        
    • حل أجل
        
    • قابلة للتنفيذ
        
    • النهائية بأعوام
        
    • ليست له صفة
        
    Under article 432 of the Civil Procedure Code, the ruling of the cassation court is final and becomes executory from the moment of its adoption. UN وبموجب المادة 432 من قانون الإجراءات المدنية، بات حكم محكمة النقض نهائياً وأصبح واجب التنفيذ منذ لحظة اعتماده.
    An objection can also be lodged in relation to a ruling that has already become executory. UN ويمكن أيضاً تقديم اعتراض على حكم أصبح بالفعل واجب التنفيذ.
    Thus, his sentence of 17 November 1994 has not been " confirmed " and therefore has not yet become executory. UN وعليه، لم " يؤكد " الحكم الصادر في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 ولم يصبح من ثم قابلاً للتنفيذ.
    Thus, the executions took place when the judgment became executory and all domestic judiciary remedies were exhausted. UN وعليه، فقد نفذ حكما الإعدام بعد أن أصبح الحكم نافذاً وبعد استنفاد جميع سبل الانتصاف القضائية المحلية.
    5.2 The author states that, pursuant to 329 of the Civil Procedure Code, decision of the higher (second instance) court becomes executory from the moment of its adoption. UN 5-2 وأفادت صاحبة البلاغ بأن الحكم الذي يصدر عن محكمة أعلى (الدرجة الثانية) يصبح نافذ المفعول بموجب المادة 329 من قانون الإجراءات المدنية، فور اعتماده.
    An objection can also be lodged in relation to a ruling that has already become executory. UN ويمكن أيضاً تقديم اعتراض على حكم أصبح بالفعل واجب التنفيذ.
    Under article 432 of the Civil Procedure Code, the ruling of the cassation court is final and becomes executory from the moment of its adoption. UN وبموجب المادة 432 من قانون الإجراءات المدنية، بات حكم محكمة النقض نهائياً وأصبح واجب التنفيذ منذ لحظة اعتماده.
    This sentence is final and executory. UN وهذه العقوبات ذات طابع نهائي واجب التنفيذ.
    2.4 This decision was upheld by the Supreme Court on 14 August 2003, and, subsequently, it became executory. UN 2-4 وفي 14 آب/أغسطس 2003، أيدت المحكمة العليا هذا القرار وأصبح، فيما بعد، واجب التنفيذ.
    2.4 The Supreme Court's decision became executory immediately after its adoption. UN 2-4 وأصبح قرار المحكمة العليا واجب التنفيذ فور اعتماده.
    This judgment became executory immediately. UN وأصبح الحكم قابلاً للتنفيذ فوراً.
    This judgment became executory immediately. UN وأصبح الحكم قابلاً للتنفيذ فوراً.
    The sentence of the author was handed down on 17 November 1994 and became executory on 11 April 1995. UN وقد صدر الحكم على صاحب البلاغ في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 وكان قابلاً للتنفيذ في 11 نيسان/أبريل 1995.
    Thus, the executions took place when the judgment became executory and all domestic judicial remedies were exhausted. UN وعليه، فقد نفذت أحكام الإعدام بعد أن أصبح الحكم نافذاً وبعد أن استنفدت جميع سبل الانتصاف القضائية المحلية.
    This decision was upheld by the Minsk City Court on 10 February 2003 and became executory. UN وقد أيدت محكمة مدينة منسك هذا القرار في 10 شباط/فبراير 2003 وأصبح نافذاً.
    On 23 April 2008, however, the State party contended that the alleged victim's execution had in fact been carried out after the ruling of the Military Court of 19 February 2004 had become executory. UN غير أن الدولة الطرف أكدت في 23 نيسان/أبريل 2008 أن الحكم بإعدام الضحية المزعومة قد نُفّذ بالفعل بعدما أصبح حكم المحكمة العسكرية نافذاً في 19 شباط/فبراير 2004.
    5.2 The author states that, pursuant to 329 of the Civil Procedure Code, decision of the higher (second instance) court becomes executory from the moment of its adoption. UN 5-2 وأفادت صاحبة البلاغ بأن الحكم الذي يصدر عن محكمة أعلى (الدرجة الثانية) يصبح نافذ المفعول بموجب المادة 329 من قانون الإجراءات المدنية، فور اعتماده.
    The Prosecutor-General initially ignored the case and did not investigate it; nor did he initiate criminal proceedings against Mr. Ospina Sardi for contempt of court and non-compliance with an executory judgement. UN وفي البداية لم يهتم المدعي العام بالمسألة ولم يحقق فيها؛ كما أنه لم يبدأ الاجراءات الجنائية ضد السيد أوسبينا ساردي لانتهاك حرمة المحكمة وعدم الامتثال لحكم واجب النفاذ.
    On the one hand, an individual who was acquitted by an executory judgement and whose case was submitted for cassation before the Constitutional Court had issued its decision in 2001 was obliged to forgo his or her fundamental rights. UN فالشخص الذي حظي بحكم براءة نهائي وطُعن فيه بطريق النقض قبل صدور حكم المحكمة الدستورية لعام 2001 عليه أن يتنازل عن حقوقه الأساسية.
    He was executed after the sentence of 19 February 2004 became executory. UN وأُعدم بعد أن حل أجل تنفيذ الحكم الصادر في 19 شباط/فبراير 2004.
    If the Committee raised the issue of a lack of legislation enabling States parties to receive its views, States parties might decide that they did not want such legislation because they did not consider the Committee's views as being executory. UN فإذا أثارت اللجنة قضية عدم وجود تشريع يمكّن الدول الأطراف من قبول آرائها، قد تقرر الدول الأطراف أنها لا تريد مثل هذا التشريع لأنها لا تريد أن تعتبر آراء اللجنة قابلة للتنفيذ.
    5.6 Concerning article 14, paragraph 7, the author restates his view that an executory judgement cannot be overturned in cassation and that procedural rules of a substantive nature are applicable immediately. UN 5-6 وفيما يتصل بالفقرة 7 من المادة 14، كرر صاحب البلاغ قوله إن الطعن بالنقض ليست له صفة إلغاء الأحكام النهائية وأن القواعد الإجرائية ذات الطابع الموضوعي تُطبق تطبيقاً فورياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more