"exemplified by" - Translation from English to Arabic

    • يجسده
        
    • يتجلى
        
    • وتأسيا
        
    • تمثله
        
    • تجسده
        
    • تجسدها
        
    • مثال على ذلك
        
    • يتمثل ذلك
        
    • يجسدها
        
    • تتجلى مثلاً
        
    • تجسدت
        
    • تجلت
        
    • الذي يبينه
        
    • والذي تجسد في
        
    • والمثال على ذلك
        
    ISAF has continued to act to support the Afghan National Security Forces, which are increasingly capable, as exemplified by the Afghan National Army taking the lead role in a highly successful counter-insurgency operation. UN وواصلت القوة عملها لدعم قوات الأمن الوطنية الأفغانية التي تتزايد قدراتها، على نحو ما يجسده الجيش الوطني الأفغاني الذي يضطلع بالدور القيادي في عملية مكافحة التمرد التي تحقق نجاحا كبيرا.
    A declaration was adopted recognizing the progressive nature of human rights, as exemplified by the Optional Protocol to the International Convention on Economic, Social and Cultural Rights, strengthening the enjoyment of collective human rights. UN كما اعتُمد إعلان يعترف بالطابع التدريجي لحقوق الإنسان، كما يجسده البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهو ما يعزز التمتع بالحقوق الجماعية للإنسان.
    United States law ruled supreme, as exemplified by the imposition of the death penalty even though it was prohibited under Puerto Rican law. UN وقانون الولايات المتحدة هو القانون السائد، كما يتجلى في فرض عقوبة الإعدام على الرغم من أنها محظورة وفقاً لقانون بورتوريكو.
    The external aspect of selfdetermination implies that all peoples have the right to determine freely their political status and their place in the international community based upon the principle of equal rights and exemplified by the liberation of peoples from colonialism and by the prohibition to subject peoples to alien subjugation, domination and exploitation. UN ويعني الجانب الخارجي لحق تقرير المصير أن لجميع الشعوب الحق في حرية تقرير مركزها السياسي ومكانتها في المجتمع الدولي استنادا إلى مبدأ تساوي الحقوق وتأسيا بتحرير الشعوب من الاستعمار وبمنع إخضاع الشعوب لاستعباد الأجنبي وسيطرته واستغلاله.
    It is also concerned that women continue to bear the primary responsibility for family planning, as exemplified by the low rates of condom use and male sterilization compared to female methods of contraception. UN كما يساورها القلق أيضا لأن المرأة لا تزال تنهض بالمسؤولية الرئيسية عن تنظيم الأسرة، على نحو ما تمثله المعدلات المتدنية لاستخدام الواقيات الذكرية وتعقيم الذكور مقارنة بوسائل منع الحمل للإناث.
    360. The Committee notes with concern that although it has been abolished, the transmigration programme has long-standing effects, as exemplified by the conflict that took place between the Dayak and the Madura ethnic groups in Palangkaraya, Central Kalimantan. UN 360- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه بالرغم من إلغاء برنامج التهجير، فإن آثاره طويلة الأمد، على نحو ما يجسده الصراع الذي نشب بين الجماعتين الاثنيتين الدياك والمادورا في بالانغكارايا، بكاليمانتان الوسطى.
    23. Sudan had enacted a law on persons with disabilities and established a framework exemplified by the National Council on Persons with Disabilities, as well as a law prohibiting trafficking in persons, especially women and children. UN 23 - وذكر أن السودان قد سن قانوناً بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة ووضع إطاراً يجسده المجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة، فضلاً عن قانون يحظر الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال.
    1. Welcomes the significant developments that have taken place in New Caledonia as exemplified by the signing of the Nouméa Accord of 5 May 1998 between the representatives of New Caledonia and the Government of France; UN 1 - ترحب بالتطورات الهامـــة الــتي حدثت فـــي كاليدونيــــا الجديدة على نحو ما يجسده توقيع ممثلي كاليدونيا الجديدة وحكومة فرنسا على اتفاق نوميا المؤرخ 5 أيار/ مايو 1998 ()؛
    1. Welcomes the significant developments that have taken place in New Caledonia as exemplified by the signing of the Nouméa Accord of 5 May 1998 between the representatives of New Caledonia and the Government of France;1 UN 1 - ترحب بالتطورات الهامـــة الــتي حدثت فـــي كاليدونيــــا الجديدة على نحو ما يجسده توقيع ممثلي كاليدونيا الجديدة وحكومة فرنسا على اتفاق نوميا المؤرخ 5 أيار/ مايو 1998)()؛
    1. Welcomes the significant developments that have taken place in New Caledonia as exemplified by the signing of the Nouméa Accord of 5 May 1998 between the representatives of New Caledonia and the Government of France; See A/AC.109/2114, annex. UN ١ - ترحب بالتطورات الهامة التي حدثت في كاليدونيا الجديدة على نحو ما يجسده توقيع ممثلي كاليدونيا الجديدة وحكومة فرنسا على اتفاق نوميا المؤرخ ٥ أيار/ مايو ١٩٩٨)٩(؛
    One of UNCTAD's tools which GRULAC wished it to strengthen was its analytical work, exemplified by the World Investment Report and the analytical studies series. UN وتتمثل إحدى أدوات الأونكتاد، التي تأمل مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي أن يعززها الأونكتاد، في عمله التحليلي الذي يتجلى في تقرير الاستثمار العالمي وفي سلسلة الدراسات التحليلية.
    Democratic institutions have gained strength and widened their appeal, as exemplified by the call by the URNG to vote in the general elections and the integration of new political forces into Congress. UN فلقد اكتسبت المؤسسات الديمقراطية قوة واتسع نطاق جاذبيتها كما يتجلى من المناشدة التي وجهها الاتحاد الثوري من أجل التصويت في الانتخابات العامة وإدماج القوة السياسية الحديثة في البرلمان.
    The external aspect of selfdetermination implies that all peoples have the right to determine freely their political status and their place in the international community based upon the principle of equal rights and exemplified by the liberation of peoples from colonialism and by the prohibition to subject peoples to alien subjugation, domination and exploitation. UN ويعني الجانب الخارجي لحق تقرير المصير أن لجميع الشعوب الحق في حرية تقرير مركزها السياسي ومكانتها في المجتمع الدولي استنادا إلى مبدأ تساوي الحقوق وتأسيا بتحرير الشعوب من الاستعمار وبمنع إخضاع الشعوب لاستعباد الأجنبي وسيطرته واستغلاله.
    It is also concerned that women continue to bear the primary responsibility for family planning, as exemplified by the low rates of condom use and male sterilization compared to female methods of contraception. UN كما يساورها القلق أيضا لأن المرأة لا تزال تنهض بالمسؤولية الرئيسية عن تنظيم الأسرة، على نحو ما تمثله المعدلات المتدنية لاستخدام الواقيات الذكرية وتعقيم الذكور مقارنة بوسائل منع الحمل للإناث.
    This is exemplified by our own regional experience. UN وثمة مثال على ذلك تجسده تجربتنا الإقليمية.
    Lebanese children too had suffered from an unjust war, the brutality of which was exemplified by the second Qana massacre, and they continued to be killed by internationally banned cluster bombs. UN وقال إن الأطفال اللبنانيين يعانون أيضاً من حرب ظالمة ومن الوحشية التي تجسدها مذبحة قانا الثانية، ويتواصل تعرضهم للقتل بالقنابل العنقودية المحرّمة دولياً.
    According to AGRI, countries are scaling-up efforts to combat corruption as exemplified by Nigeria's Economic and Financial Crimes Commission and Botswana's Directorate on Corruption and Economic Crimes. UN ويفيد التقرير بأن بعض البلدان تبذل جهوداً متزايدة لمكافحة الفساد كما يتمثل ذلك في لجنة الجرائم الاقتصادية والمالية في نيجيريا وإدارة مكافحة الفساد الاقتصادية في بوتسوانا.
    The fragile peace and global security environment is further exemplified by the continued presence of Blue Helmets in many parts of world. UN والبيئة الهشة للسلام والأمن العالمي يجسدها أيضا استمرار حضور الخوذ الزرق في أجزاء كثيرة من العالم.
    Regional approaches and partnerships, as exemplified by the establishment of the International Institute for Trade and Development, can be effective in this respect. UN ويمكن للنُهج والشراكات الإقليمية، كما تتجلى مثلاً في إنشاء المعهد الدولي للتجارة والتنمية، أن تكون فعالة في هذا الصدد.
    The value of information and communication technology was stressed, as exemplified by the measurable progress achieved by use of mobile devices and cloud computing in programme delivery and management. UN وأكدوا أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تجسدت في تحقيق تقدم ملموس من خلال استخدام الأجهزة المحمولة ووسائل الحوسبة السحابية في تنفيذ البرامج وإدارتها.
    The need for overall monitoring and review of projects has further been exemplified by the discrepancies identified elsewhere in the present report. UN والحاجة إلى إجراء عملية شاملة لرصد ومراجعة المشاريع تجلت في التباينات التي تم تحديدها في مواضع أخرى في هذا التقرير.
    The new methods of cooperation between the members and indigenous peoples also enhanced an interactive dialogue as exemplified by the cooperation on the two working papers prepared jointly by Mr. Yokota and the Saami Council and Ms. Motoc and the Tebtebba Foundation. UN كما أن أساليب التعاون الجديدة بين الأعضاء والشعوب الأصلية قد عززت إجراء حوار تفاعلي على النحو الذي يبينه التعاون على ورقتي العمل اللتين شارك في إعدادهما كل من السيد يوكوتا ومجلس الصاميين والسيدة موتوك ومؤسسة تبتيبا.
    Following challenges raised in the Lusaka progress report, at the 2014 intersessional meeting the Coordinators put an emphasis on South-South and triangular cooperation exemplified by presenting training centres located in Africa, Latin America and the Middle East. UN ومتابعة لموضوع التحديات التي أثيرت في تقرير لوساكا المرحلي، ركز المنسقون، في الاجتماع المعقود بين الدورات في عام 2014، على التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، والذي تجسد في تقديم عروض في مراكز التدريب الواقعة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط.
    This is exemplified by the fact that it is still illegal to listen to foreign radio without official permission. UN والمثال على ذلك هو حقيقة أن الاستماع إلى الإذاعات الأجنبية دون إذن رسمي لا يزال محظوراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more