"exemption from liability" - Translation from English to Arabic

    • الإعفاء من المسؤولية
        
    • إعفاء من المسؤولية
        
    • الإعفاءُ من المسؤولية
        
    • الاعفاء من تبعة
        
    Freedom of contract approach vs. exemption from liability approach UN نهج حرية التعاقد مقابل نهج الإعفاء من المسؤولية
    In German. Title in English: The scope of the exemption from liability under art. 79 CISG. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: نطاق الإعفاء من المسؤولية بمقتضى المادة 79 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع.
    But since the shipping industry in practice has not reached the point to be able to abolish the exemption from liability for nautical faults, the Hamburg Rules have yet had any substantive and wide-ranging effect. UN ولكن، بما أن قطاع الشحن لم يبلغ عمليا الحد الذي يستطيع عنده أن يلغي الإعفاء من المسؤولية عن الأخطاء البحرية، فلم يكن لقواعد هامبورغ حتى الآن أي أثر جوهري وبعيد المدى.
    In this connection, the State party should exclude any exemption from liability in cases of rape or any other form of violence against women when the perpetrator marries the victim. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تستبعد أي إعفاء من المسؤولية في حالات الاغتصاب أو شكل آخر من أشكال العنف ضد المرأة عندما يتزوج الجاني الضحية.
    This exemption from liability does not apply to the failure of the sponsoring State to carry out its direct obligations. UN ولا يسري هذا الإعفاءُ من المسؤولية على الدولة الراعية المزكية في حال عدم وفائها بالتزاماتها المباشرة.
    79A Central issue: exemption from liability for damages (art. 79(1)) UN 78 جيم المسألة الأساسية: الاعفاء من تبعة الأضرار (المادة 79 (1))
    exemption from liability for execution of certain transactions UN المادة 32: الإعفاء من المسؤولية عن تنفيذ بعض العمليات
    exemption from liability, however, is given if the damage is attributable to an armed conflict, hostilities, civil war or insurrection. UN غير أن الإعفاء من المسؤولية يخول إذا كان الضرر ناتجا عن نزاع مسلح، أو أعمال قتالية أو حرب أهلية أو تمرد.
    The institution of reconciliation, which provides for the possible exemption from liability in connection with the reconciliation of the parties, has been put into practice. UN وقد بدأ العمل بإجراء التصالح الذي ينص على إمكانية الإعفاء من المسؤولية في الحالات التي يتصالح فيها الأطراف.
    While the existence of such laws and regulations and administrative measures is not a condition for concluding a contract with the Authority, it is a requirement for carrying out the obligation of due diligence of the sponsoring State and for seeking exemption from liability. UN ولئن كان وجود مثل هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية ليس شرطاً لإبرام عقد مع السلطة، فهو شرط للوفاء بالالتزام ببذل الدولة المزكية للعناية الواجبة والتماس الإعفاء من المسؤولية.
    While the existence of such laws and regulations and administrative measures is not a condition for concluding a contract with the Authority, it is, however, a necessary requirement for carrying out the obligation of due diligence of the sponsoring State and for seeking exemption from liability. UN ولئن كان وجود هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية ليس شرطا لإبرام عقد مع السلطة؛ فهو مع ذلك شرط ضروري لتنفيذ الالتزام ببذل العناية الواجبة من قبل الدولة الضامنة، ولطلب الإعفاء من المسؤولية.
    However, the Hamburg Rules abolished the exemption from liability for nautical fault, and adopted a system of assumed liability for faults in an attempt to establish a fair relationship of rights and obligations between the carrier and the owner of the goods. UN ولكن قواعد هامبورغ ألغت الإعفاء من المسؤولية عن الخطأ البحري، واعتمدت نظاما من المسؤولية الافتراضية عن الأخطاء، في محاولة لإقامة علاقة عادلة في الحقوق والواجبات بين الناقل وصاحب البضائع.
    In German. Title in English: The scope of the exemption from liability under art. 79 CISG. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: نطاق الإعفاء من المسؤولية بموجب المادة 79 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع.
    39. The condition for exemption from liability is that the order be lawful. Since torture is illegal and is considered a crime under the law, this condition is therefore not applicable. UN 39- فشرط الإعفاء من المسؤولية أن يكون الأمر مشروعا وبالتالي فإنه لا ينطبق على التعذيب كونه غير مشروع ويعتبر جريمة بنص القانون.
    The existence of such laws and regulations and administrative measures is not a condition for concluding the contract with the Authority; it is, however, a necessary requirement for carrying out the obligation of due diligence of the sponsoring State and for seeking exemption from liability. UN ووجود مثل هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية ليس شرطا لإبرام العقد مع السلطة؛ ولكنها شرط ضروري لتنفيذ الالتزام ببذل العناية الواجبة من قبل الدولة الراعية، كما أنها ضرورية للسعي إلى الإعفاء من المسؤولية.
    It was stated that States took different approaches to the issue of liability of the registry ranging from exemption from liability based on sovereign immunity to limited liability covered by insurance or funds to which part of the registry fees were deposited. UN وذُكر أنَّ الدول تتِّبع نهوجاً مختلفة بشأن مسؤولية السجل، تتراوح بين الإعفاء من المسؤولية استناداً إلى الحصانة السيادية وتَحمُّل مسؤولية محدودة يغطّيها التأمين أو الصناديق التي يودع فيها جزء من رسوم السجل.
    106. It was recalled that the approach taken in article 5 (5) of the Hamburg Rules was based on exemption from liability and exempted the carrier from liability only for loss, damage or delay in delivery of live animals resulting from any special risks inherent in that kind of carriage. UN 106- استُذكر أن النهج الذي اتبع في المادة 5 (5) من قواعد هامبورغ استند إلى الإعفاء من المسؤولية ولم يعف الناقل إلا من المسؤولية عن الهلاك أو التلف أو التأخير في تسليم الحيوانات الحية الناتج عن أي مخاطر خاصة تلازم ذلك النوع من النقل.
    In this connection, the State party should exclude any exemption from liability in cases of rape or any other form of violence against women when the perpetrator marries the victim. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تستبعد أي إعفاء من المسؤولية في حالات الاغتصاب أو شكل آخر من أشكال العنف بالمرأة عندما يتزوج الجاني الضحية.
    This exemption from liability does not apply to the failure to carry out its direct obligations; UN ولا يسري هذا الإعفاءُ من المسؤولية على الدولة الراعية في حال عدم وفائها بالتزاماتها المباشرة.
    79A Central issue: exemption from liability for damages (art. 79(1)) UN ٩٧ ألف المسألة اﻷساسية : الاعفاء من تبعة اﻷضرار )المادة ٩٧ )١((

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more