"exemption from military service" - Translation from English to Arabic

    • الإعفاء من الخدمة العسكرية
        
    • الاستثناء من الخدمة العسكرية
        
    exemption from military service only on religious grounds and not on grounds of conscientious objection appeared to violate article 18 of the Covenant. UN ويبدو أن الإعفاء من الخدمة العسكرية على أسس دينية فقط وليس على أساس الاستنكاف الضميري يتعارض مع المادة 18 من العهد.
    exemption from military service does not seem to be one of the benefits offered to new settlers. UN ويبدو أن الإعفاء من الخدمة العسكرية ليس جزءا من المزايا المقدمة للمستوطنين الجدد.
    exemption from military service does not seem to be one of the benefits offered to new settlers. UN ويبدو أن الإعفاء من الخدمة العسكرية ليس جزءا من المزايا المقدمة للمستوطنين الجدد.
    Eritrea does not provide for exemption from military service for conscientious objection, which leads to a large number of Jehovah's Witnesses being placed in detention, given that their religion does not permit them to carry a gun. UN ولا تنص قوانين إريتريا على الإعفاء من الخدمة العسكرية بداعي الضمير، الأمر الذي عرض للاحتجاز كثيراً من شهود يهوه، لأن دينهم لا يبيح لهم حمل السلاح.
    Therefore, exemption from military service on the ground of conscience is not possible under the law, and this issue, according to the State party, falls under the margin of appreciation of the domestic authorities. UN وبالتالي، فإن الإعفاء من الخدمة العسكرية بحجة الوجدان غير ممكن بموجب القانون، وتندرج هذه المسألة، وفقاً لرأي الدولة الطرف، في نطاق الهامش التقديري للسلطات المحلية.
    Thus, States parties have the right and responsibility to appreciate limits of the right of conscientious objection in such a way that exemption from military service does not perturb public safety and order. UN وبالتالي للدول الأطراف الحق في تقييم حدود الحق في الاستنكاف الضميري والمسؤولية عن هذا التقييم على نحو لا يؤدي فيه الإعفاء من الخدمة العسكرية إلى الإخلال بالسلامة والنظام العامين.
    14. exemption from military service on grounds of conscience is provided for in legislation. UN 14- وتنص التشريعات على إمكانية الإعفاء من الخدمة العسكرية لأسباب تتعلق بالضمير.
    Therefore, exemption from military service on the ground of conscience is not possible under the law, and this issue, according to the State party, falls under the margin of appreciation of the domestic authorities. UN وبالتالي، فإن الإعفاء من الخدمة العسكرية بحجة الوجدان غير ممكن بموجب القانون، وتندرج هذه المسألة، وفقاً لرأي الدولة الطرف، في نطاق الهامش التقديري للسلطات المحلية.
    Thus, States parties have the right and responsibility to appreciate limits of the right of conscientious objection in such a way that exemption from military service does not perturb public safety and order. UN وبالتالي للدول الأطراف الحق في تقييم حدود الحق في الاستنكاف الضميري والمسؤولية عن هذا التقييم على نحو لا يؤدي فيه الإعفاء من الخدمة العسكرية إلى الإخلال بالسلامة والنظام العامين.
    Because the policies of exemption from military service draw a clear distinction on the basis of national origin, benefits granted to released soldiers have been scrutinized closely to ensure that the fact of military service justifies the benefit in question. UN نظرا لأن سياسات الإعفاء من الخدمة العسكرية كانت تميز تمييزا واضحا بسبب الأصل القومي فإن المزايا الممنوحة للمجندين المسرحين كانت تخضع لفحص دقيق للتأكد من أن الخدمة العسكرية تبرر هذه المزايا.
    Applying for exemption from military service UN طلب الإعفاء من الخدمة العسكرية
    In 1989, the right to conscientious objection was recognized by the Commission in resolution 1989/59, in which the Commission appealed to States to enact legislation aimed at exemption from military service on the basis of genuinely held conscientious objection. UN وفي عام 1989، اعترفت اللجنة في قرارها 1989/59 بالحق في الاستنكاف الضميري وناشدت الدول أن تسن تشريعات تستهدف الإعفاء من الخدمة العسكرية على أساس ما يبدى من استنكاف ضميري حقيقي من الخدمة العسكرية.
    47. It was rather surprising that it should be up to a military committee to consider requests for exemption from military service on the basis of conscientious objection, given that the expertise required to distinguish civil disobedience from true objection based on legitimate ethical considerations belonged more to the civil domain. UN 47- واعتبر السيد أفلاهرتي أنه من غير المعقول أن يُترك النظر في طلبات الإعفاء من الخدمة العسكرية في إطار الاستنكاف الضميري، لتقدير لجنة عسكرية لأن الخبرات اللازمة لتمييز العصيان المدني من الاستنكاف لاعتبارات نابعة حقا من دوافع أخلاقية ومشروعة، هي خبرات تندرج في المجال المدني الأحرى.
    As for the committee that considered requests for exemption from military service on the ground of conscientious objection, its members included one civilian who was a member of Academia and one lawyer of the Military Advocate General's Corps. UN وبخصوص اللجنة المكلفة باستعراض طلبات الإعفاء من الخدمة العسكرية في إطار الاستنكاف الضميري، قالت إنه من الجدير ذكره أنها تضم بين أعضائها مدنياً وعضواً في الأكاديمية ومستشاراً قانونياً في هيئة الادعاء العام العسكري.
    In 1989 the right to conscientious objection was recognized by the Commission in resolution 1989/59, in which the Commission appealed to States to enact legislation aimed at exemption from military service on the basis of genuinely held conscientious objection. UN واعترفت اللجنة في قرارها 1989/59 الصادر عام 1989 بحق الاستنكاف الضميري، وناشدت الدول سن التشريعات التي تستهدف الإعفاء من الخدمة العسكرية على أساس ما يبدى من استنكاف ضميري حقيقي من الخدمة العسكرية.
    8.4 As to the State party's view that exemption from military service would be a threat to public safety and public order, the authors state that they cannot imagine how they could constitute such a threat. UN 8-4 وفيما يتعلق برأي الدولة الطرف أن الإعفاء من الخدمة العسكرية يشكل تهديداً للسلامة العامة والنظام العام، يذكر صاحبا البلاغين أنهما لا يمكنهما تخيل كيف يمكن لهما أن يشكلا تهديداً من هذا القبيل.
    8.4 As to the State party's view that exemption from military service would be a threat to public safety and public order, the authors state that they cannot imagine how they could constitute such a threat. UN 8-4 وفيما يتعلق برأي الدولة الطرف أن الإعفاء من الخدمة العسكرية يشكل تهديداً للسلامة العامة والنظام العام، يذكر صاحبا البلاغين أنهما لا يمكنهما تخيل كيف يمكن لهما أن يشكلا تهديداً من هذا القبيل.
    3. As the exemption from military service may be restricted to conscientious objectors, it would also seem obvious that a State party may adopt reasonable mechanisms for distinguishing between those who wish to avoid military service on grounds of conscience, and those who wish to do so for other, unacceptable, reasons. UN 3- وبما أنه يمكن تقييد الإعفاء من الخدمة العسكرية على المستنكفين ضميرياً، يبدو من الجلي أيضاً أن الدولة الطرف يمكنها أن تعتمد آليات معقولة للتمييز بين الذين يرغبون في تلافي الخدمة العسكرية لأسباب تتعلق بالضمير، والذين يريدون أن يفعلوا ذلك لأسباب أخرى، غير مقبولة.
    In addition to the punishment of the perpetrators of crimes, some examples of nonpecuniary compensation for human rights violations suffered during the dictatorship were exemption from military service for the sons of disappeared persons and the establishment of a memorial museum and a memorial park. UN 20- وبالإضافة إلى العقوبات التي توقع على مرتكبي الجرائم، فإن بعض الأمثلة على التعويضات غير النقدية عن انتهاك حقوق الإنسان التي يتعرض لها الناس خلال فترة الحكم الدكتاتوري كانت الإعفاء من الخدمة العسكرية بالنسبة لأولاد الأشخاص المختفين، وإقامة متحف تذكاري وحديقة تذكارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more