"exemptions from" - Translation from English to Arabic

    • إعفاءات من
        
    • الإعفاءات من
        
    • الإعفاء من
        
    • استثناءات من
        
    • الاستثناءات من
        
    • الاستثناء من
        
    • بالإعفاءات من
        
    • إعفاء من
        
    • بالاستثناءات من
        
    • بالإعفاء من
        
    • بإعفاءات من
        
    • باستثناءات من
        
    • والإعفاء من
        
    • والإعفاءات من
        
    • وإعفاءات من
        
    exemptions from the phase-out dates listed in Annex A and Annex B UN إعفاءات من تواريخ الانتهاء التدريجي المدرجة في المرفق ألف والمرفق باء
    In some cases, exemptions from the requirements are made. UN وفي بعض الحالات، تكون هناك إعفاءات من المتطلبات.
    It further states that the procedure chosen by the author was inconsistent with the special legislation governing exemptions from national administration. UN وتذكر كذلك أن الإجراء الذي اختاره صاحب البلاغ لا يتمشى مع التشريع الخاص الذي يحكم الإعفاءات من التأميم.
    A severe crisis may warrant under special conditions exemptions from competition laws. UN ويمكن لأزمة حادة أن تبرر، تحت شروط خاصة، الإعفاء من تطبيق قوانين المنافسة.
    There can be no exemptions from these principles. UN ولا يمكن أن تكــون هناك استثناءات من هذه المبادئ.
    That would be of help, in particular, in establishing exemptions from a sanctions regime for third States regarding their transactions with the target State on items of vital importance to the third States. UN اﻷمر الذي يمكن أن يفيد، بوجه خاص، لدى تقرير الاستثناءات من نظام ما للجزاءات فيما يتعلق بمعاملات بين الدول الثالثة والدول المستهدفة، تتصل بسلع ذات أهمية حيوية بالنسبة للدول الثالثة.
    There may be exemptions from other taxes as well. UN وقد تكون هناك إعفاءات من ضرائب أخرى أيضا.
    It is highly unlikely that any of Eritrea's activities would qualify for exemptions from the arms embargo. UN ومن المستبعد جدا أن يستأهل أي من أنشطة إريتريا إعفاءات من حظر توريد الأسلحة.
    However, provision was made for the granting of exemptions from any one, or more, of the prohibitions, whilst certain forms of collusion are excluded from the prohibitions. UN إلا أنه نص على منح إعفاءات من واحد أو أكثر من أنواع الحظر، بينما استبعدت أشكال تواطؤ معينة من الحظر.
    When no such exemptions from or limitations of liability exist, the risk may be too high for a lender to extend credit. UN وإذا لم توجد إعفاءات من المسؤولية أو تقييدات عليها من هذا القبيل، فقد تكون مخاطرة المقرض في تقديم الائتمان عالية جدا.
    Upon enquiry, the Committee was informed that a number of exemptions from the managed reassignment programme had been granted on medical grounds. UN وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها عن ذلك، بأن عددا من الإعفاءات من برنامج إعادة الانتداب المنظم قد مُنح لأسباب طبية.
    The act also introduces the exemptions from the principle of equal treatment that allow different treatment under concrete specified conditions. UN وترد في القانون أيضا حالات الإعفاءات من مبدأ المساواة في المعاملة التي تسمح بالمعاملة المختلفة في ظل ظروف مادية محددة.
    However, developing countries were allowed some exemptions from the rules in the Agriculture Agreement. UN ومع ذلك، استفادت البلدان النامية من بعض الإعفاءات من القواعد المنصوص عليها بشأن الزراعة.
    He thereby waived enlarged avenues for appeals against dismissal of claims for exemptions from national administration, to the Ministry of Interior. UN ولذا، فقد تخلى عن أفضل الطرق التي كانت متاحة له أمام وزارة الداخلية للطعن في رفض طلبات الإعفاء من التأميم.
    Some of them provide assistance to affected students, such as exemptions from fees, or grants. UN ويقدم بعضها المساعدة إلى الطلبة المتضررين مثل الإعفاء من الرسوم أو توفير المنح.
    It is worth adding that the matter of exemptions from duties on books and other educational material was dealt with. UN وبالإضافة إلى ذلك، عولجت مسألة الإعفاء من الرسوم المفروضة على الكتب والمواد التعليمية الأخرى.
    We do not seek any special exemptions from our obligations under those conventions. UN ونحن لا نسعى للحصول على أي استثناءات من التزاماتنا في إطار تلك الاتفاقيات.
    exemptions from the provisions set out in subsections 1 and 2 may be granted for the use of frozen assets for: UN 4 - ويمكن منح استثناءات من أحكام الفقرتين الفرعيتين 1 و 2 من أجل استخدام الأصول المجمدة لأغراض منها:
    In the case of Tehran, this self-sufficiency has come about through the sale of building permits, including the charging of high fees for exemptions from existing zoning restrictions under the master-plan for the city. UN وفي حالة طهران، فإن هذا الاكتفاء الذاتي نتج بفضل بيع أذونات البناء، بما في ذلك فرض رسوم عالية على الاستثناءات من قيود التخطيط القائمة حالياً في إطار الخطة الرئيسية للمدينة.
    All requests for exemptions from the application of Article 19 of the Charter should be considered by the Committee on Contributions. UN وقال إن لجنة الاشتراكات ينبغي أن تنظر في جميع طلبات منح الاستثناء من تطبيق المادة ١٩ من الميثاق.
    10. Issues related to exemptions from Article 2 of the Montreal Protocol: UN 10 - المسائل المتصلة بالإعفاءات من المادة 2 من بروتوكول مونتريال:
    As a guarantee of the freedom of religion, individual pupils could be granted exemptions from certain compulsory subjects without any difficulty. UN وكضمانة لحرية الدين، يمكن منح بعض الطلاب إعفاء من بعض المواضيع الإلزامية بدون أي صعوبة.
    75. With regard to exemptions from the provisions of Article 19 of the Charter of the United Nations, he said that his delegation believed the Committee was the most competent authority to deal with requests for exemption submitted by Member States. UN ٧٥ - وفيما يتعلق بالاستثناءات من أحكام المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة، قال إن وفده يعتقد أن اللجنة أكثر الجهات كفاءة لمعالجة طلبات الاستثناء التي تقدمها الدول اﻷعضاء.
    2. His delegation noted with alarm the tendency to authorize, nearly automatically, exemptions from the provisions of Article 19 of the Charter of the United Nations. UN 2 - وقال إن وفده يلاحظ بقلق الاتجاه إلى الإذن، بشكل يكاد أن يكون تلقائيا، بالإعفاء من أحكام المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Parents may claim exemptions from these activities by simply ticking off boxes for the relevant religion(s). UN ويجوز للآباء المطالبة بإعفاءات من هذه الأنشطة بمجرد وضع علامات إلى جانب الدين أو الأديان ذات الصلة على الاستمارة.
    There is much insistence on free trade for the developing world and yet exemptions from free trade are claimed for the industrialized countries. UN وهناك إصرار شديد على تحقيق حرية التجارة في العالم النامي في الوقت الذي تطالب فيه البلدان الصناعية باستثناءات من حرية التجارة.
    These linkages between quantity of assistance and support, exemptions from commitments and implementation periods need to be clearly established for each individual country in adequately formulated special and differential treatment provisions. UN وينبغي توضيح الروابط القائمة بين حجم المساعدة والدعم، والإعفاء من الالتزامات وفترات التنفيذ لكل بلد على حدة من خلال وضع أحكام دقيقة بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    It should be recalled that exceptions to and exemptions from competition laws still exist in many developed countries, for example in sectors such as agriculture, mining and services. UN وينبغي التذكير بأن الاستثناءات والإعفاءات من تطبيق قوانين المنافسة لا تزال قائمة في العديد من البلدان المتقدمة، في قطاعات منها، على سبيل المثال، الزراعة والتعدين والخدمات.
    Reservations are set out for specific measures and liberalization commitments; exemptions from MFN treatment; activities reserved to the State; quantitative restrictions; and reservations to commitments in financial services. UN وتُدرج في الاتفاق تحفظات بشأن تدابير والتزامات تحرير محددة؛ وإعفاءات من معاملة الدولة الأولى بالرعاية؛ وتحديد الأنشطة المحصورة بالدولة؛ والقيود الكمية؛ والتحفظات المتعلقة بالالتزامات في مجال الخدمات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more