"exercise caution" - Translation from English to Arabic

    • توخي الحذر
        
    • تتوخى الحذر
        
    • تمارس الحذر
        
    • يتوخى الحذر
        
    • توخي الحيطة
        
    • التزام الحذر
        
    • التزام الحيطة
        
    The IDF trained its forces to exercise caution in order to avoid harming medical crews and facilities. UN وقد درب جيش الدفاع الإسرائيلي قواته على توخي الحذر لتجنب إلحاق الأذى بالطواقم والمرافق الطبية.
    It encourages the parties to exercise caution in returning civilians to the TSZ before it has been adequately demined. UN ويشجع الطرفين على توخي الحذر في إعادة المدنيين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة قبل اكتمال تطهيرها من الألغام.
    However, the Working Group was advised to exercise caution in taking any decisions on the matter. UN ولكنه أشير على الفريق العامل توخي الحذر لدى اتخاذ أي قرار بشأن المسألة.
    At the same time, it will be important that the Department of Humanitarian Affairs recognize the respective mandate of each of the operational agencies, and exercise caution in not delaying the process for the sake of a quick response to be undertaken by these agencies. UN وفي الوقت نفسه، سيكون من اﻷهمية بمكان أن تعترف ادارة الشؤون الانسانية بالمهمة الخاصة بكل وكالة تنفيذية، وأن تتوخى الحذر فلا تعطل العملية لمجرد قيام هذه الوكالات باستجابة سريعة.
    Moreover, the Commission should exercise caution in determining carriers' liability, which, in view of its possible effects on commercial shipping activities and the conditions of the insurance market, should be increased as little as possible. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للجنة أن تمارس الحذر في تحديد المسؤولية المدنية التي يتحملها الناقلون، فلا تزيدها إلا بأقل قدر ممكن نظرا لآثارها الممكنة على أنشطة الشحن التجاري وعلى أحوال سوق التأمين.
    With regard to sanctions, his delegation believed that the Security Council should continue to exercise caution in their use and should resort to them only when all peaceful means of resolving a situation had been exhausted. UN وفي ما يتعلق بالجزاءات، قال إن وفده يرى أن على مجلس الأمن أن يتوخى الحذر في استخدامها وينبغي ألا يلجأ إليها إلا حينما تكون جميع الوسائل السلمية لتسوية حالة ما قد استنفدت.
    The Base and the Department of Peacekeeping Operations should exercise caution in the number and duration of assignments. UN وينبغي للقاعدة وإدارة عمليات حفظ السلام توخي الحيطة فيما يتعلق بعدد الموظفين المكلفين ومدد تكليفهم.
    It encourages the parties to exercise caution in returning civilians to the temporary security zone before it has been adequately demined. UN ويشجع الطرفين على توخي الحذر في إعادة المدنيين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة قبل اكتمال تطهيرها من الألغام.
    The Government can see a number of reasons to exercise caution in enacting new statutory provisions. UN وقد يكون لدى الحكومة عدد من الأسباب التي تدعوها إلى توخي الحذر لدى سَنَّ أحكام أساسية جديدة.
    It therefore seemed prudent to exercise caution in undertaking such a project. UN ولذا يستحسن توخي الحذر عند تنفيذ مثل هذا المشروع.
    Nigeria, therefore, urges the parties concerned to exercise caution and restraint and that the matter be resolved in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations. UN ولذلك، تحث نيجيريا جميع الأطراف المعنية على توخي الحذر وممارسة ضبط النفس وحل المسألة وفقاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    To this end, contributors must exercise caution and discipline in describing the uncertainty associated with any statements made in their chapters. UN وتحقيقا لهذه الغاية، على المساهمين توخي الحذر والانضباط عند وصف عدم اليقين بخصوص أية إفادات ترد في الفصول الخاصة بهم.
    Its successful trade policy reflected a balance between the need to liberalize trade rapidly and the need to exercise caution during a phase of structural adjustment, low competitiveness and economic uncertainty. UN وتعكس سياستها التجارية الناجحة وجود توازن بين الحاجة الى تحرير التجارة على نحو عاجل والحاجة الى توخي الحذر أثناء مرحلة التكيف الهيكلي، وقدرة تنافسية ضئيلة، وعدم يقين اقتصادي.
    When it comes to Sharifuddin you will have to exercise caution. Open Subtitles وبالنسبة لشريف الدين فعليك توخي الحذر جيداً
    While her Government did not favour international regulation, it considered that States should exercise caution when applying universal jurisdiction or enacting related legislation. UN وفي حين أن بلدها لا يفضل اللوائح الدولية، فإنه يعتبر أن على الدول أن تتوخى الحذر عند تطبيق الولاية القضائية العالمية أو سن تشريعات في هذا الخصوص.
    Overall, more debt relief needs to be provided and African governments should exercise caution in undertaking future borrowing to ensure that they have sustainable debt ratios. UN عموماً، هناك حاجة إلى مزيد من تخفيف عبء الديون ويتعين على الحكومات الأفريقية أن تتوخى الحذر في القيام بالاقتراض في المستقبل وذلك حتى تكون لديها نسب ديون يمكن تحملها.
    It should exercise caution in its work on regional trade and the environment, which might duplicate the work being done by the Organization of American States (OAS), the Inter-American Development Bank (IDB) and other agencies. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تتوخى الحذر في عملها المتعلق بالتجارة الإقليمية والبيئة، الذي قد يكون مطابقا للعمل الذي تقوم به منظمة الدول الأمريكية ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية والوكالات الأخرى.
    Member States should therefore exercise caution with respect to any decision concerning the Council. UN ولذا ينبغي للدول الأعضاء أن تمارس الحذر فيما يتعلق بأي قرار يتعلق بالمجلس.
    They should exercise caution when addressing controversial major issues and avoid forceful actions which will lead only to greater division and undermine hard-won reform results. UN وينبغي لها أن تمارس الحذر لدى التعرض للمسائل الخلافية الكبرى وأن تجتنب اتخاذ إجراءات قسرية لا يترتب عليها سوى المزيد من الانقسام وتقويض نتائج الإصلاح التي تتحقق بشق النفس.
    46. The Board is therefore of the opinion that, while presenting no short-term risk, the actuarial valuations indicate that the Fund should exercise caution before changing the levels of contributions or benefits. UN 46 - ويرى المجلس أن التقييمات الاكتوارية، بالرغم من أنها لا تظهر مخاطر على المدى القصير إلا إنها تشير إلى أن الصندوق ينبغي أن يتوخى الحذر قبل إقدامه على تغيير مستويات المساهمات والاستحقاقات.
    It was important to exercise caution when considering whether to allow differences in dealing with the effects of invalid reservations, depending on the nature of the treaty, in order not to risk further undermining the unity of treaty law. UN ومن المهم توخي الحيطة عند النظر فيما إذا كان يُسمح باختلافات في التعامل مع آثار التحفظ الباطل، رهنا بطبيعة المعاهدة، حتى لا تجري المخاطرة بمزيد من التقويض لوحدة قانون المعاهدات.
    The Commission should exercise caution in gauging the role of unilateral acts in the formation of customary international law. UN وعلى اللجنة التزام الحذر في تقييم دور الأعمال الانفرادية في نشأة القانون الدولي العرفي.
    Recommendation on paragraph 24 that the Procurement Division advise offices away from Headquarters of the need to exercise caution in giving authorization for contractors to provide goods and services prior to the finalization of the contracts, to prevent the unintended creation of legal obligations. UN التوصية الواردة في الفقرة 24 وهي أن تخطر شعبة المشتريات المكاتب الواقعة خارج المقر بضرورة التزام الحيطة عند إصدار إذن مسبق للمتعهدين كي يقدموا سلعا وخدمات قبل إتمام العقود، وذلك للحيلولة دون نشوء التزامات قانونية غير مقصودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more