"exercise control over" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة الرقابة على
        
    • ممارسة السيطرة على
        
    • بممارسة الرقابة على
        
    • تمارس السيطرة على
        
    • تمارس سيطرتها على
        
    • بممارسة رقابة على
        
    • تمارس الرقابة على
        
    • تمارس رقابة على
        
    • يمارس الرقابة على
        
    • ممارسة سيطرتها على
        
    • من ممارسة السلطة على
        
    • مباشرة سيطرتها على
        
    These guilds sought to exercise control over their members, who were rigidly registered as master craftsmen, journeymen and apprentices. UN وكانت هذه النقابات تسعى إلى ممارسة الرقابة على أعضائها الذين كانوا يسجلون ويصنفون بدقة كحرفيين معلمين، أو مياومين، أو متدربين.
    This Proclamation also provides that any person or entity possessing a nation-wide broadcasting license may not exercise control over another company holding such a license in the same or an overlapping market. UN وينص هذا الإعلان أيضاً على أنه لا يجوز لأي شخص أو كيان يملك رخصة بث على نطاق الوطن ممارسة الرقابة على أي شركة حائزة على رخصة في السوق نفسها أو في سوق متداخلة معها.
    These are basic aspirations that cannot be achieved if people are denied the opportunity to exercise control over their destiny. UN وتلك أماني أساسية لا يمكن أن تتحقق إذا حرمت الشعوب من فرصة ممارسة السيطرة على أقدارها.
    The Working Group considers that maintaining a person in detention once his release has been ordered by the court competent to exercise control over the legality of detention renders the deprivation of liberty arbitrary. UN ويرى الفريق العامل أن إبقاء أي شخص رهن الاحتجاز عقب صدور أمر بالإفراج عنه من المحكمة المختصة بممارسة الرقابة على مدى قانونية إجراء الاحتجاز يجعل الحرمان من الحرية إجراءً تعسفياً.
    Realization of the right should be feasible and practicable, since all States parties exercise control over a broad range of resources, including water, technology, financial resources and international assistance, as with all other rights in the Covenant. UN ويجب أن يكون إعمال هذا الحق ممكناً وعملياً لأن جميع الدول الأطراف تمارس السيطرة على طائفة واسعة من الموارد، بما فيها الماء والتكنولوجيا والموارد المالية والمساعدة الدولية، وكذلك جميع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهد.
    The second would deliver a package of assistance to strengthen the capacity of the maritime law enforcement authorities in Somalia so that they could exercise control over their territorial sea. UN وسيقدم المشروع الثاني مجموعة من المساعدات لتعزيز قدرات سلطات إنفاذ القانون البحري في الصومال بحيث يمكنها أن تمارس سيطرتها على مياهها الإقليمية.
    This implies that release orders from courts competent to exercise control over the legality of detention must be honoured by the Government even in a state of emergency. UN ويقتضي ذلك ضمناً أن تحترم الحكومة وجوباً، ولو في حالات الطوارئ، قرارات المحاكم المختصة بممارسة رقابة على مدى قانونية إجراء الاحتجاز.
    421. A witness described how the Israeli authorities can exercise control over the freedom of expression in the occupied territories: UN ٤٢١ - وصف شاهد عيان الطريقة التي يمكن بها للسلطات اﻹسرائيلية ممارسة الرقابة على حرية التعبير في اﻷراضي المحتلة:
    It is also indispensable to have information on the authorities which are entitled to exercise control over such interference with strict regard for the law, and to know in what manner and through which organs persons concerned may complain of a violation of the right provided for in article 17 of the Covenant. UN ولا بد أيضاً من تلقي معلومات عن السلطات التي يحق لها ممارسة الرقابة على ذلك التدخل مع المراعاة التامة للقانون، ومعرفة الأسلوب الذي يمكن به للأشخاص المعنيين أن يشتكوا من حدوث انتهاك للحق المنصوص عليه في المادة 17 من العهد، ومعرفة الأجهزة التي يمكن أن يتم ذلك عن طريقها.
    It is also indispensable to have information on the authorities which are entitled to exercise control over such interference with strict regard for the law, and to know in what manner and through which organs persons concerned may complain of a violation of the right provided for in article 17 of the Covenant. UN ولا بد أيضا من تلقي معلومات عن السلطات التي يحق لها ممارسة الرقابة على ذلك التدخل مع المراعاة التامة للقانون، ومعرفة الأسلوب الذي يمكن به للأشخاص المعنيين أن يشتكوا من حدوث انتهاك للحق المنصوص عليه في المادة 17 من العهد، ومعرفة الأجهزة التي يمكن أن يتم ذلك عن طريقها.
    It is also indispensable to have information on the authorities which are entitled to exercise control over such interference with strict regard for the law, and to know in what manner and through which organs persons concerned may complain of a violation of the right provided for in article 17 of the Covenant. UN ولا بد أيضا من تلقي معلومات عن السلطات التي يحق لها ممارسة الرقابة على ذلك التدخل مع المراعاة التامة للقانون، ومعرفة اﻷسلوب الذي يمكن به لﻷشخاص المعنيين أن يشتكوا من حدوث انتهاك للحق المنصوص عليه في المادة ٧١ من العهد، ومعرفة اﻷجهزة التي يمكن أن يتم ذلك عن طريقها.
    It would provide clarity on roles, responsibilities and accountability, increased ability to exercise control over priorities and efforts, and oversight of all stages of the supply-chain management. UN وسيؤدى ذلك إلى وضوح في الأدوار والمسؤوليات والمساءلة، وزيادة القدرة على ممارسة السيطرة على الأولويات والجهود، والرقابة على جميع مراحل إدارة سلسلة التوريد.
    With regard to the right to self-determination, States must have the ability to exercise control over water resources on behalf of all of their citizens, free of unjustified interference. UN 26- وفيما يتعلق بالحق في تقرير المصير، يجب أن تكون للدول القدرة على ممارسة السيطرة على الموارد المائية باسم جميع مواطنيها، دون تدخل لا مبرر لـه.
    282. The continuing partition of Cyprus hinders the ability of the State party to exercise control over its entire territory and, consequently, to ensure the implementation of the Covenant throughout the country. UN 282- يعرقل استمرار تقسيم قبرص قدرة الدولة الطرف على ممارسة السيطرة على كامل أراضيها وبالتالي ضمان تنفيذ العهد في جميع أنحاء البلاد.
    The Working Group considers that maintaining a person in detention once his release has been ordered by the court competent to exercise control over the legality of detention renders the deprivation of liberty arbitrary. UN ويرى الفريق العامل أن إبقاء أي شخص رهن الاحتجاز بعد صدور أمر بالإفراج عنه من محكمة مختصة بممارسة الرقابة على مدى قانونية إجراء الاحتجاز يجعل الحرمان من الحرية إجراءً تعسفياً.
    Once these conditions have been met, UNDCP and the Commission on Narcotic Drugs doubtless will be in a better position to carry out their mandate to exercise control over the implementation of the Global Programme of Action. UN وبمجرد إستيفاء هذه الشروط، سيتسنى بلا شك للبرنامج ولجنة المخدرات الاضطلاع على نحو أفضل لولايتهما المتعلقة بممارسة الرقابة على تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Realization of the right should be feasible and practicable, since all States parties exercise control over a broad range of resources, including water, technology, financial resources and international assistance, as with all other rights in the Covenant. UN ويجب أن يكون إعمال هذا الحق ممكناً وعملياً لأن جميع الدول الأطراف تمارس السيطرة على طائفة واسعة من الموارد، بما فيها الماء والتكنولوجيا والموارد المالية والمساعدة الدولية، إضافة إلى جميع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهد.
    He called on the international community to compel Israel to halt its aggression, thus allowing the Palestinian Authority to exercise control over all of the Occupied Palestinian Territory. UN وطالب المجتمع الدولي بإجبار إسرائيل على وقف عدوانها، مما يسمح للسلطة الفلسطينية بأن تمارس سيطرتها على جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    616. The Committee notes that the State party, as a result of the occupation of a part of its territory, is not in a position to exercise control over all of its territory and consequently cannot ensure the implementation of the Convention in all parts of the country. UN ٦١٦ - تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ليست في وضع يسمح لها بممارسة رقابة على جميع أراضيها نتيجة لاحتلال جزء من هذه اﻷراضي، وبالتالي، فإنها لا تستطيع أن تكفل تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء البلد.
    It is the sovereign right of every nation to exercise control over which goods and materials enter its territory, are exported from its territory or are in transit on its territory. UN إن من الحقوق السيادية لكل دولة أن تمارس الرقابة على السلع والمواد التي تدخل إلى أراضيها أو التي تصدر من أراضيها أو التي تنقل عبر أراضيها.
    Some States also indicated that they exercise control over those entities that produce or trade in such items either as a substitute for licensing exports or as a complement to export licensing. UN كما أشارت بعض الدول إلى أنها تمارس رقابة على تلك الكيانات التي تنتج هذه الأصناف أو تتاجر بها، بوصفها بديلا عن منح تراخيص الصادرات أو مُكَملا لها.
    He maintained contacts with the bank because he had to exercise control over the fulfilment of the stock option agreement. UN وحافظ على اتصالاته بالمصرف لأنه كان عليه أن يمارس الرقابة على تنفيذ خيار الاكتتاب.
    One specific problem of enforcement applied in cases where a State could not exercise control over its territory. UN وثمة مشكلة محددة تتعلق باﻹنفاذ هي الحالات التي لا تستطيع فيها الدولة ممارسة سيطرتها على إقليمها.
    242. The Committee notes that the State party, as a consequence of events which occurred in 1974 and which resulted in the occupation of part of the territory of Cyprus, is not in a position to exercise control over all of its territory and consequently cannot ensure the application of the Convention in areas not under its control. UN ٢٤٢- تلاحظ اللجنة أنه بسبب اﻷحداث التي جرت في عام ٤٧٩١ والتي أدت إلى احتلال جزء من أراضي قبرص، ليست الدولة الطرف في وضع يمكّنها من ممارسة السلطة على جميع أراضيها ومن ثم لا تستطيع ضمان تنفيذ الاتفاقية في مناطق ليست تحت سيطرتها.
    169. The Committee notes that the State party, as a result of the Israeli occupation of part of its territory, is not in a position to exercise control over all its territory and consequently cannot ensure the implementation of the Convention in the Golan Heights. UN ١٦٩ - تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، نتيجة للاحتلال اﻹسرائيلي لجزء من أراضيها، ليست في وضع يمكﱢنها من مباشرة سيطرتها على كامل أراضيها، وبالتالي لا يمكنها كفالة تنفيذ الاتفاقية في مرتفعات الجولان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more