"exercise his rights" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة حقوقه
        
    Moreover, in the event of such trials being possible, proceedings would have to be reopened if a person convicted in absentia were arrested, to enable the convicted person to exercise his rights. UN واضافة إلى ذلك، فإنه في اﻷحوال التي تكون فيها هذه المحاكمة ممكنة، فإنه ينبغي إعادة بدء المحاكمة إذا ما ألقي القبض على الشخص المحكوم عليه غيابيا، وذلك تمكينا للمحكوم عليه من ممارسة حقوقه.
    3.5 The author also contends that the victim has been deprived of the capacity to exercise his rights and to have recourse to any remedy. UN 3-5 وتؤكد صاحبة البلاغ أيضاً أن الضحية حرم من قدرته على ممارسة حقوقه والحصول على أي سبل انتصاف.
    3.5 The author also contends that the victim has been deprived of the capacity to exercise his rights and to have recourse to any remedy. UN 3-5 وتؤكد صاحبة البلاغ أيضاً أن الضحية حرم من قدرته على ممارسة حقوقه والحصول على أي سبل انتصاف.
    It is therefore important to seek the best possible arrangement to enable the individual to exercise his rights without risk or fear and thus to participate, albeit indirectly, in the exercise of power. UN فمن المهم إذن استكشاف اﻷسلوب اﻷمثل الذي يتيح للفرد ممارسة حقوقه بلا مخاطرة ولا خوف والمشاركة بذلك، ولو بصورة غير مباشرة، في ممارسة السلطة.
    68. The alien against whom an expulsion order has been issued must be able to exercise his rights before implementation of that order. UN 68 - ويجب أن يتسنى للأجنبي موضوع قرار الطرد ممارسة حقوقه قبل تنفيذ ذلك القرار.
    Lacking in such cases awareness that the judge is not an interrogator, this process naturally affects the ability of the accused to exercise his rights as an accused person. UN ونظراً إلى عدم إدراك المتهم في هذه الحالات بأن القاضي ليس محققاً، تؤثر هذه العملية بطبيعة الحال في قدرته على ممارسة حقوقه كشخص متهم.
    Recognizing the Child's right to grow up within a family environment governed by established values, love, and understanding so as to enable him to exercise his rights without discrimination; UN وإذ تقر بحق الطفل في أن تترعرع شخصيته في بيئة عائلية تسودها القيم الأصيلة والمحبة والتفاهم بما يمكنه من ممارسة حقوقه دون أي تمييز.
    President Nelson Mandela rightly symbolizes national unity and the promise of a democracy in which every South African may freely exercise his rights and have an opportunity for well—being that was formerly reserved for the white minority. UN وإن الرئيس نلسون مانديلا يجسد، بحق، الوحدة الوطنية ووعد بإقامة ديمقراطية يستطيع فيها كل فرد في جنوب افريقيا ممارسة حقوقه بحرية وتتاح له فيها إمكانية التمتع بالرفاهية التي كانت مقصورة في السابق على اﻷقلية البيضاء.
    109. If the type of company described in the preceding paragraph becomes widespread, the concept of security that the international community has had until now and the responsibility of each State to be accountable for and to guarantee, through its police forces, that each individual is able to exercise his rights and freedoms as a citizen will have been superseded by a new concept. UN ٩٠١- وإذا انتشرت الشركات من قبيل تلك المشار اليها في الاستنتاج السابق، فسيستعاض عن مفهوم اﻷمن الذي كان يتولاه حتى اﻵن المجتمع الدولي وكانت مسؤولية تلبية دواعيه وضمانه موكولة لكل دولة عن طريق قوات شرطتها لتكفل لكل شخص ممارسة حقوقه وحرياته كمواطن، بمفهوم جديد يعلو عليه.
    93. If the type of company described in the preceding paragraph becomes widespread, the concept of security that the international community has had until now and the responsibility of each State to be accountable for and to guarantee, through its police forces, that each individual is able to exercise his rights and freedoms as a citizen will have been superseded by a new concept. UN ٩٣ - وإذا انتشرت الشركات من قبيل تلك المشار اليها في الاستنتاج السابق، فسيستعاض عن مفهوم اﻷمن الذي كان يتولاه حتى اﻵن المجتمع الدولي وكانت مسؤولية تلبية دواعيه وضمانه موكولة لكل دولة عن طريق قوات شرطتها لتكفل لكل شخص ممارسة حقوقه وحرياته كمواطن، بمفهوم جديد يعلو عليه.
    469. Access to the assistance of an interpreter: The investigating authorities and the court are obliged to charge and hear the accused. His right to be heard presupposes his right to an interpreter if he does not speak Arabic so that he may exercise his rights and the court may perform its duties. UN 469- الحصول على مساعدة مترجم: إن واجب جهات التحقيق والمحكمة في إسناد التهمة للمتهم والاستماع إليه وحقه في المناقشة يفترض حقه في وجود مترجم إن كان لا يتقن اللغة العربية ليتاح لـه ممارسة حقوقه وقيام المحكمة بواجباتها وهو ما يجري عليه العمل في كل المحاكم.
    3.7 The authors submit that the victim, as a person subjected to enforced disappearance, has been deprived of the capacity to exercise his rights under the Covenant and to have recourse to any possible remedy as a direct consequence of the State's conduct. This should be interpreted as a refusal to recognize the victim as a person before the law, in violation of article 16 of the Covenant. UN 3-7 وترى صاحبات البلاغ أن الضحية، بصفته شخصاً مختفياً، سُلب قدرته على ممارسة حقوقه المكفولة بالعهد واللجوء إلى أي من سبل الانتصاف الممكنة، وذلك ناجم مباشرة عن سلوك الدولة الذي ينبغي تفسيره بأنه رفض للاعتراف بالشخصية القانونية للضحية، وهو أمر ينتهك المادة 16 من العهد.
    3.7 The authors submit that the victim, as a person subjected to enforced disappearance, has been deprived of the capacity to exercise his rights under the Covenant and to have recourse to any possible remedy as a direct consequence of the State's conduct. This should be interpreted as a refusal to recognize the victim as a person before the law, in violation of article 16 of the Covenant. UN 3-7 وترى صاحبات البلاغ أن الضحية، بصفته شخصاً مختفياً، سُلب قدرته على ممارسة حقوقه المكفولة بالعهد واللجوء إلى أي من سبل الانتصاف الممكنة، وذلك ناجم مباشرة عن سلوك الدولة الذي ينبغي تفسيره بأنه رفض للاعتراف بالشخصية القانونية للضحية، وهو أمر ينتهك المادة 16 من العهد.
    21. Based on these arguments, the Government considers itself to be in strict compliance with the provisions of articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights; a guardian was appointed on 6 August 2006 to enable Mr. El Ghanam to exercise his rights and legal assistance resumed on 19 July 2011. UN 21- وعلى أساس هذه الحجج، ترى الحكومة أنها تقيَّدت تقيّداً صارماً بأحكام المادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ وعيَّنت للسيد الغنام وصية في 6 آب/أغسطس 2006 تمكنه من ممارسة حقوقه وأوكلت له محامياً مجدداً بداية من 19 تموز/ يوليه 2011.
    3.7 In the author's view, as a victim of an unacknowledged detention, by virtue of which he was removed from the protection of the law, Abdelhamid Al Daquel was also reduced to the status of non-person, and thereby deprived of the ability to exercise his rights under the Covenant, in violation of article 16 of the Covenant. UN 3-7 ويعتبر صاحب البلاغ أن عبد الحميد الداقل جُرّد من صفة الشخص() باعتباره ضحية احتجاز غير معترف به وباعتبار أنه حُرم من حماية القانون، وحُرم بالتالي من قدرته على ممارسة حقوقه المكفولة في العهد في انتهاك للمادة 16 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more