"exercise of a right" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة حق
        
    The law did not criminalize the simple exercise of a right. UN وأوضح أن القانون لا يعتبر ممارسة حق من الحقوق جُرماً.
    As such, the exercise of a right of set-off is not subject to the priority rules in the Guide. UN وبذلك، فإن ممارسة حق المُقاصّة لا تخضع لقواعد الأولوية الواردة في الدليل.
    The prohibition of arbitrary action may limit the exercise of a right which entails a broad measure of discretion. UN 227 - قد يحد حظر الإجراء التعسفي من ممارسة حق ما مما يستتبع قدرا كبيرا من التقدير.
    9. The exercise of a right is never absolute. UN ٩- إن ممارسة حق من الحقوق ليست مطلقة البتّة.
    However, the view was expressed that the host State should not be involved in the exercise of a right by the United Nations and it was therefore considered preferable to leave the paragraph unchanged in that respect. UN بيد أنه أعرب عن رأي يدعو إلى عدم اشراك الدولة المضيفة في ممارسة حق مخول لﻷمم المتحدة. ورئي بالتالي أن من اﻷفضل ترك تلك الفقرة دون تغيير.
    The exercise of the right being discretionary, and since the essence of the agreement is the exercise of a right, a time element should be provided, as it will be unfair and prejudicial on the part of the respondent State if the claimant State invokes the right only after a considerable length of time following the date of the injury. UN ولما كانت ممارسة هذا الحق ذات طابع تقديري، وبالنظر إلى أن جوهر الاتفاق هو ممارسة حق من الحقوق، فإنه ينبغي النص على عنصر الزمن، ذلك أنه لن يكون من العدل وسيكون من الإجحاف في حق الدولة المدعى عليها إذ أثارت الدولة المطالبة الحق بعد مرور فترة طويلة من الوقت على تاريخ وقوع الضرر.
    In Argentine law, disability does not give rise to legal incapacity in general, except in the two cases just mentioned and only in reference to de facto capacity or the exercise of a right. UN ففي القانون الأرجنتيني، لا تعني الإعاقة عدم الأهلية القانونية بصورة عامة، إلا في الحالتين المذكورتين وفيما يتعلق فقط بالأهلية الفعلية أو ممارسة حق من الحقوق.
    The Criminal Code sanctions limitations imposed on the exercise of a right based, inter alia, on a person's colour, sex, origin, ethnicity, race or religion. UN ويحظر القانون الجنائي القيود المفروضة على ممارسة حق من الحقوق على أساس لون الشخص أو جنسه أو أصله أو أصله الإثني أو عرقه أو دينه.
    When a State dissolves and ceases to exist and the various parts of the territory of the predecessor State form two or more successor States, each successor State shall, unless otherwise indicated by the exercise of a right of option, attribute its nationality to: UN عندما تنحل الدولة وتزول من الوجود، وتتشكل من مختلف أجزاء إقليم الدولة السلف دولتان خلف أو أكثر، يكون على كل دولة من الدول الخلف، ما لم يتبين خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار، أن تعطي جنسيتها لـ:
    When a State dissolves and ceases to exist and the various parts of the territory of the predecessor State form two or more successor States, each successor State shall, unless otherwise indicated by the exercise of a right of option, attribute its nationality to: UN عندما تنحل الدولة وتزول من الوجود، وتتشكل من مختلف أجزاء إقليم الدولة السلف دولتان خلف أو أكثر، يكون على كل دولة من الدول الخلف، ما لم يتبين خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار، أن تعطي جنسيتها لـ:
    When a State dissolves and ceases to exist and the various parts of the territory of the predecessor State form two or more successor States, each successor State shall, unless otherwise indicated by the exercise of a right of option, attribute its nationality to: UN عندما تنحل الدولة وتزول من الوجود، وتتشكل من مختلف أجزاء إقليم الدولة السلف دولتان خلف أو أكثر، يكون على كل دولة من الدول الخلف، ما لم يتبين خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار، أن تعطي جنسيتها ل:
    The question was raised in this connection as to whether this latter condition should not be extended to all cases of attribution of nationality, i.e., to the whole of article 6, instead of being limited to the case of the exercise of a right of option. UN وفي هذا الصدد، أثيرت مسألة ما إذا كان لا ينبغي أن توسع هذه الحالة اﻷخيرة لتشمل جميع حالات إعطاء الجنسية؛ أي المادة ٦ بأكملها، بدلا من قصرها على حالة ممارسة حق الخيار.
    The Swiss delegation wonders whether this latter condition should not be extended to all cases of attribution of nationality, i.e., to the whole of article 6, instead of being limited to the case of the exercise of a right of option. UN ويتساءل الوفد السويسري عما إذا كان لا ينبغي مـد نطاق هذا الشرط اﻷخير ليشمل جميع حالات إعطاء الجنسية، أي ليشمل المادة ٦ بأكملها، بدلا من اقتصاره على حالة ممارسة حق الخيار.
    But not every impediment to the exercise of a right is by definition a breach of that right or of the obligation to respect it, as the Court seems to conclude in paragraph 122. UN لكن ليس كل عائق من ممارسة حق هو، حكما، خرق لذلك الحق أو للالتزام باحترام ذلك الحق، على نحو ما يبدو أن المحكمة تخلص إليه في الفقرة 122.
    97. The law should provide that the exercise of a right or remedy does not prevent the exercise of another right or remedy. UN 97- ينبغي أن ينص القانون على أن ممارسة حق أو سبيل من سبل الانتصاف لا يحول دون ممارسة حق أو سبيل انتصاف آخر.
    He himself still thought there was no need to examine the substance of the problem; for if there were situations in international law in which the exercise of a right was subject to limits, that was because there was a rule which imposed the obligation not to exceed those limits. UN وقال إنه هو نفسه لا يزال يرى أن لا حاجة هناك لدراسة جوهر المشكلة؛ ذلك لأنه إن كانت هناك حالات في القانون الدولي يجري فيها إخضاع ممارسة حق ما لقيود، فذلك لأنه توجد قاعدة تفرض الالتزام بعدم تجاوز تلك الحدود.
    The law should provide that the exercise of a post-default right does not prevent the exercise of another right, except to the extent that the exercise of a right has made the exercise of another right impossible. UN 138- ينبغي أن ينص القانون على أن ممارسة حق لاحق للتقصير لا تحول دون ممارسة حق آخر، ما لم تكن ممارسة حق قد جعلت من المستحيل ممارسة حق آخر.
    " An act which is carried out in exercise of a right without abusing that right shall not be deemed an offence. " UN " الفعل المرتكب في ممارسة حق دون إساءة استعماله لا يُعدُّ جريمة " .
    When part or parts of the territory of a State separate from that State and form one or more successor States while the predecessor State continues to exist, a successor State shall, unless otherwise indicated by the exercise of a right of option, attribute its nationality to: UN عندما ينفصل جزء أو أجزاء من إقليم دولة عن تلك الدولة وتتشكل من ذلك دولة خلف أو أكثر، مع استمرار الدولة السلف في الوجود، يكون على الدولة الخلف، ما لم يتبين خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار، أن تعطي جنسيتها إلى:
    2. Unless otherwise indicated by the exercise of a right of option, the predecessor State shall not, however, withdraw its nationality from persons referred to in paragraph 1 who: UN 2 - إلا أنه لا يجوز للدولة السلف، ما لم يتبين خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار، أن تسحب جنسيتها من الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 الذين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more