"exercise of fundamental freedoms" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة الحريات الأساسية
        
    • بممارسة الحريات الأساسية
        
    It was a matter of grave concern that the exercise of fundamental freedoms had been criminalized. UN والأمر الذي يبعث على القلق البالغ أنه تم تجريم ممارسة الحريات الأساسية.
    Often, the legal system prevents meaningful exercise of fundamental freedoms. UN وغالبا ما يحول النظام القانوني دون ممارسة الحريات الأساسية بصورة مجدية.
    In this connection, OHCHR continued to monitor the use of the criminal justice system to penalize the exercise of fundamental freedoms and to punish human rights defenders for legitimate work undertaken for the promotion and protection of human rights. UN وفي هذا الصدد، واصلت المفوضية رصد استخدام نظام العدالة الجنائية لتجريم ممارسة الحريات الأساسية ومعاقبة المدافعين عن حقوق الإنسان على العمل المشروع الذي يؤدونه لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The arrest and detention of several political leaders and the severe and sustained restrictions on the exercise of fundamental freedoms could only be detrimental to Myanmar's stability. UN فليس من شأن اعتقال واحتجاز عدد كبير من السياسيين، والقيود الخطيرة، والمستمرة المفروضة على ممارسة الحريات الأساسية إلا أن تلحق الضرر باستقرار ميانمار.
    He considers the criminalization of the exercise of fundamental freedoms by political opponents, human rights defenders and victims of human rights abuses to be a matter of particular concern. UN ويرى أن من دواعي القلق الخاصة تجريم المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان عند قيامهم بممارسة الحريات الأساسية.
    In that respect, the Special Rapporteur is seriously concerned at the continued misuse of the legal system, which denies the rule of law and represents a major obstacle to securing the effective and meaningful exercise of fundamental freedoms. UN وفي هذا الصدد، يساور المقرر الخاص قلق شديد إزاء استمرار إساءة استعمال النظام القانوني بشكل ينكر سيادة القانون ويمثِّل عقبة رئيسية أمام ضمان ممارسة الحريات الأساسية بشكل مُجد وفعال.
    Restrictions on the exercise of fundamental freedoms UN باء - القيود المفروضة على ممارسة الحريات الأساسية
    He considers especially as a matter of grave concern the criminalization of the exercise of fundamental freedoms by political opponents, human rights defenders and victims of human rights abuses. UN ومما يثير قلقه بشكل خاص تجريم ممارسة الحريات الأساسية من قبل المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    In that respect, the Special Rapporteur is seriously concerned by the continued misuse of the legal system, which denies the rule of law and represents a major obstacle for securing the effective and meaningful exercise of fundamental freedoms. UN وفي هذا الصدد، يساور المقرر الخاص قلق شديد لاستمرار إساءة استعمال النظام القانوني بشكل ينكر سيادة القانون ويمثِّل عقبة رئيسية أمام ضمان ممارسة الحريات الأساسية بشكل مُجد وفعال.
    35. The Special Rapporteur considers especially as a matter of grave concern the criminalization of the exercise of fundamental freedoms by political opponents, human rights defenders and victims of human rights abuses. UN 35 - ويعتبر المقرر الخاص أن المسألة التي تثير القلق بوجه خاص هي تجريم ممارسة الحريات الأساسية من قِبل المعارضين السياسيين، والمدافعين عن حقوق الإنسان وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    62. The Special Rapporteur is seriously concerned at the continued misuse of the legal system, which denies the rule of law and represents a major obstacle to securing the effective and meaningful exercise of fundamental freedoms. UN 62- ويساور المقرِّر الخاص قلق شديد إزاء استمرار إساءة استخدام النظام القانوني على نحوٍ لا يحقق سيادة القانون ويشكِّل عقبةً رئيسية تعترض ضمان فعالية ممارسة الحريات الأساسية وجدواها.
    20. The capacity of law enforcement institutions and the independence and impartiality of the judiciary had been hampered by sustained practices of impunity, and the continued misuse of the legal system affected the exercise of fundamental freedoms. UN 20 - وقد تزعزعت قدرة مؤسسات إنفاذ القانون واستقلال وحياد السلطة القضائية بسبب الممارسات المستمرة للإفلات من العقاب، كما أن الاستمرار في إساءة استخدام النظام القضائي أثر على ممارسة الحريات الأساسية.
    The report also examines States' practice to protect human rights and the limitations placed on the exercise of fundamental freedoms and human rights in the context of counter-terrorism, particularly freedom of expression, and considers the impact on the right to a fair trial. UN ويفحص التقرير أيضا ممارسات الدول المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والقيود المفروضة على ممارسة الحريات الأساسية وحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، ولا سيما حرية التعبير، وينظر في الآثار في ما يتعلق بالحق في محاكمة عادلة.
    18. The legislation seeks to guarantee the exercise of fundamental freedoms, the role of elected officials and the participation of civil society as a key player in the democratic process. UN 18 - وتهدف هذه النصوص القانونية إلى ضمان ممارسة الحريات الأساسية ودور المنتخبين وإشراك المجتمع المدني بصفته طرفا فاعلا في ديناميكية المسار الديمقراطي.
    (b) The continuing imposition of severe restrictions on the exercise of fundamental freedoms such as the freedom of movement, expression, association and assembly, in particular the lack of an independent judiciary and the use of censorship; UN (ب) استمرار فرض قيود صارمة على ممارسة الحريات الأساسية مثل حرية التنقل والتعبير وتكوين الجمعيات والتجمع، وخصوصا عدم وجود جهاز قضائي مستقل وممارسة الرقابة؛
    (b) The continuing imposition of severe restrictions on the exercise of fundamental freedoms such as the freedom of movement, expression, association and assembly, in particular the lack of an independent judiciary and the use of censorship; UN (ب) استمرار فرض قيود صارمة على ممارسة الحريات الأساسية مثل حرية التنقل والتعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع، وخصوصا عدم وجود جهاز قضائي مستقل وممارسة الرقابة؛
    65. In the absence of a definition of the offence or when the description of the acts or omissions with which someone is charged is inadequate, the Working Group considers that the requirement of a precise definition of the crimes - the key to the whole modern penal system - is not fulfilled and that the principle of lawfulness is thus violated, with the attendant risk to the legitimate exercise of fundamental freedoms. UN 65- وفي الحالات التي لا يوجد فيها تعريف للمخالفة أو لا يكون فيها وصف الفعل أو الامتناع المطعون فيه مناسباً، يرى الفريق العامل أن شرط تعريف الجرائم تعريفا دقيقا، وهو أساس كل الأنظمة الجنائية الحديثة، غير مستوفى، الأمر الذي ينطوي على انتهاك لمبدأ الشرعية بما يشكله هذا الانتهاك من خطر على ممارسة الحريات الأساسية ممارسة مشروعة.
    4. Situation of groups directly connected with the exercise of fundamental freedoms: human rights advocates, UN 4- حالة الجماعات المعنية مباشرة بممارسة الحريات الأساسية: المدافعون
    50. The Special Rapporteur considers the criminalization of the exercise of fundamental freedoms by political opponents, human rights defenders and victims of human rights abuses to be a matter of especially grave concern. UN 50- ويعتبر المقرر الخاص أن المسألة التي تثير القلق بوجه خاص هي تجريم المعارضين السياسيين، والمدافعين عن حقوق الإنسان وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان عند قيامهم بممارسة الحريات الأساسية.
    It stresses that the only solution to the current crisis in Syria is through an inclusive and Syrian-led political process, with the aim of effectively addressing the legitimate aspirations and concerns of the population which will allow the full exercise of fundamental freedoms for its entire population, including that of expression and peaceful assembly. UN ويشدد على أن الحل الوحيد للأزمة الحالية التي تشهدها سوريا إنما يكون من خلال عملية سياسية جامعة بقيادة سورية، تهدف إلى تلبية تطلعات السكان المشروعة ومعالجة شواغلهم على نحو فعال، بما يسمح لهم جميعا بممارسة الحريات الأساسية ممارسة كاملة، ويشمل ذلك حريتي التعبير والتجمع السلمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more