"exercise of power" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة السلطة
        
    • لممارسة السلطة
        
    • وممارسة السلطة
        
    • ممارسة للسلطة
        
    It also entails a moral struggle for honesty in public life and dedication in the exercise of power. UN كما أنه يستتبع نضالا أخلاقيا من أجل تحقيق الاستقامة في الحياة العامة والاخلاص في ممارسة السلطة.
    You could organise people without the exercise of power. Open Subtitles وبالتالي يمكن تنظيم حركة الأفراد دون ممارسة السلطة
    These institutions are intended to provide a system of checks and balances in the exercise of power by the executive and administrative arms of the Government. UN وتهدف تلك المؤسسات إلى توفير نظام رقابي في ممارسة السلطة من قبل الفرعين التنفيذي والإداري للحكومة.
    She wished to know what aspect of the exercise of power by the police courts the Government found to be in conflict with the guarantees of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وقالت إنها تود معرفة ما هو الجانب من ممارسة السلطة من جانب محاكم الشرطة التي ترى الحكومة أنه يتعارض مع الضمانات التي تكفلها الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Public administration must be regarded primarily as a service to citizens and not as the exercise of power. UN ويجب اعتبار الادارة العامة في المقام اﻷول خدمة مقدمة للمواطنين وليست لممارسة السلطة.
    (iii) Political action, the exercise of power, the implementation of the rights and responsibilities of individuals and communities all have as their ultimate objective the safeguarding of human dignity. UN ' ٣ ' والهدف النهائي للعمل السياسي وممارسة السلطة وإعمال حقوق ومسؤوليات اﻷفراد والمجتمعات هو حماية الكرامة اﻹنسانية.
    The Constitution regulates the exercise of power in Guinea and defines the freedoms, duties and fundamental rights of its citizens. UN وينظم القانون الأساسي ممارسة السلطة في غينيا، ويحدد الحريات، والواجبات والحقوق الأساسية للمواطنين.
    All these actors should be considered part of the political process and the exercise of power. UN وينبغي اعتبار جميع هذه العناصر الفاعلة جزءا من العملية السياسية ومن ممارسة السلطة.
    One of these is the end of the cold war and therefore the assumption by some of a position of exclusive dominance in the global exercise of power. UN إحداها هي انتهاء الحرب الباردة، ومن ثم تسنم البعض مركز الهيمنة الخالصة في ممارسة السلطة عالمياً.
    In other words, the focus was on the exercise of power rather than its mere existence. UN وبعبارة أخرى، فإن التركيز كان على ممارسة السلطة لا على مجرد وجودها.
    The propriety of and the bona fides of the exercise of power in this regard is always subject to judicial review. UN أما صحة ممارسة السلطة في هذا الصدد وسلامة النية في تلك الممارسة فهما يخضعان دائماً للاستعراض القضائي.
    Respect for cultural values, customs, traditions and indigenous rights and observation of traditional protocols in the exercise of power. UN احترام القيم والعادات والتقاليد الثقافية وحقوق الشعوب الأصلية واحترام البروتوكولات التقليدية في ممارسة السلطة.
    Democracy means real and daily participation in the exercise of power and in decision-making in all spheres of society. UN وأن الديمقراطية تعني المشاركة الحقيقية واليومية في ممارسة السلطة وفي صنع القرار في كل مجالات المجتمع.
    It provides a structure through which the exercise of power is subjected to agreed rules, guaranteeing the protection of all human rights. UN وتوفر هيكلا تخضع من خلاله ممارسة السلطة لقواعد متفق عليها، تكفل الحماية لجميع حقوق الإنسان.
    There must also be a return to a constitutional and truly democratic order that will legitimize the exercise of power. UN ويجب أيضا العودة إلى نظام دستوري وديمقراطي حقيقي يكفل الشرعية في ممارسة السلطة.
    Peace on the streets and in people's hearts, is returning to what it was during the first seven months of the exercise of power in 1991. UN فالسلم المنتشر في الشوارع وقلوب الناس، بدأ يعود إلى ما كان عليه خلال الشهور السبعة اﻷوائل من ممارسة السلطة في ١٩٩١.
    The changes in the functioning of the State entail a special concern for ethics and probity in the exercise of power. UN وإن التغييرات في أداء الدولة تنطوي على اهتمام خاص باﻷخلاق واﻷمانة في ممارسة السلطة.
    They will continue their efforts to ensure the participation of the population as a whole in the exercise of power without discrimination. UN وسيواصلون جهودهم لتمكين مجموع السكان دون تمييز من ممارسة السلطة.
    The use of discretion must not result in arbitrary and capricious exercise of power. UN ويجب ألا يؤدي استعمال السلطة التقديرية إلى ممارسة السلطة ممارسة قائمة على التعسف والهوى.
    We must foster new democratic ways for the exercise of power and genuine respect for human rights. UN ويجب علينا تعزيز أساليب ديمقراطية جديدة لممارسة السلطة وإبداء الاحترام الحقيقي لحقوق الانسان.
    Clearly, democracy cannot be a source of peace or take hold lastingly in our countries if accession to political power on the part of a group of persons is regarded by other members of the international community as the exercise of power by one ethnic group or a coalition of ethnic groups. UN ومن الواضح أن الديمقراطية لا يمكن أن تكون مصدرا للسلام أو أن تدوم في بلداننا إذا كان تبوؤ السلطة السياسية من جانب مجموعة من اﻷشخاص يعتبره اﻷعضاء اﻵخرون في المجتمع الدولي ممارسة للسلطة من جانب مجموعة إثنية أو من جانب ائتلاف من المجموعات اﻹثنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more