"exercise of sovereignty" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة السيادة
        
    • وممارسة السيادة
        
    • وممارسة سيادته
        
    • لممارسة السيادة
        
    • ممارسة سيادتها
        
    • ممارستها للسيادة
        
    Specifically, the new economic situation requires a reappraisal of the State’s position in the exercise of its powers of taxation, which in turn necessitates abandoning the concept of exercise of sovereignty, with attendant consequences. UN وتتطلب الحالة الاقتصادية الجديدة، على وجه التحديد، إعادة تقييم موقف الدولة في ممارستها لسلطاتها الضريبية، وهو أمر يستدعي بدوره التخلي عن مفهوم ممارسة السيادة وما يترتب على ذلك من نتائج.
    In the same vein, the principle of the responsibility to protect, though unable thus far to generate precise juridical norms itself, had been invoked as an essential aspect of the exercise of sovereignty at the national and international levels. UN ومن نفس المنطلق فإن مبدأ مسؤولية توفير الحماية، وإن كان غير قادر حتى الآن في حد ذاته على توليد معايير قانونية دقيقة، فقد استُند إليه كجانب أساسي من جوانب ممارسة السيادة على الصعيدين الوطني والدولي.
    It is understood also that the present draft articles do not cover all limits imposed by international law on the exercise of sovereignty. UN ومن المفهوم أيضاً أن مشاريع المواد هذه لا تشمل جميع الحدود التي يفرضها القانون الدولي على ممارسة السيادة.
    They reaffirmed their support for the rights of the Palestinian people to national independence and the exercise of sovereignty in their State, Palestine, with East Jerusalem as its capital. UN وأكدوا من جديد على مساندتهم لحقوق الشعب الفلسطيني في الاستقلال الوطني وممارسة السيادة داخل دولته ، فلسطين ، وعاصمتها القدس الشرقية.
    5. The Meeting reaffirmed its support for the right of the Palestinian people to national independence and the exercise of sovereignty in their State, Palestine, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN 5 - وأعاد الاجتماع تأكيد دعمه لحق الشعب الفلسطيني في الاستقلال الوطني وممارسة سيادته في دولته، دولة فلسطين، وعاصمتها القدس الشريف.
    Some delegations had suggested that instead of such a general reference it would be possible to cite the limitations of international law with regard to the exercise of sovereignty. UN واقترحت بعض الوفود، بدل اﻹشارة العامة جدا، اﻹشارة إلى القيود التي يضعها القانون الدولي بالنسبة لممارسة السيادة.
    No section of the people nor any individual may assume the exercise of sovereignty. Suffrage may be direct or indirect. UN ولا يمكن لأي فئة من الشعب أو أي فرد أن يمنح نفسه سلطة ممارسة السيادة.
    And at times it can be necessary for the United Nations to take over the de facto exercise of sovereignty in such a shattered State to allow it to be rebuilt. UN وفي بعض اﻷحيان، يمكن أن يكون من اللازم أن تقوم اﻷمم المتحدة بمباشرة ممارسة السيادة الفعلية في دولة محطمة للسماح بإعادة بنائها.
    However, that task was more complex in some Territories because of disputes concerning the legitimacy of the exercise of sovereignty by the administering Power. UN إلا أن تلك المهمة كانت أكثر تعقيداً في بعض الأقاليم بسبب نزاعات متصلة بشرعية ممارسة السيادة من قبل الدولة القائمة بالإدارة.
    However, that task was more complex in some Territories because of disputes concerning the legitimacy of the exercise of sovereignty by the administering Power. UN غير أن هذه المهمة هي مهمة أكثر تعقيداً في بعض المناطق بالنظر إلى وجود نـزاعات بشأن شرعية ممارسة السيادة من جانب السلطة القائمة بالإدارة.
    The law also guarantees that, in full exercise of sovereignty and national security, foreign companies can never be allowed to exploit any water source anywhere. UN ويضمن القانون أنه في ظل ممارسة السيادة والأمن الوطني، لا يمكن إطلاقا السماح للشركات الأجنبية أن تستغل موارد المياه في أي مكان.
    The responsibility to protect has been invoked by some as an essential aspect of the exercise of sovereignty at the national and international levels, while others have relaunched the concept of the exercise of responsible sovereignty. UN وتذرَّع البعض بالمسؤولية عن الحماية بوصفها جانبا أساسيا في ممارسة السيادة على الصعيدين الوطني والدولي، بينما أعاد آخرون إطلاق مفهوم ممارسة السيادة المسؤولة.
    It was felt that genuine national ownership must be premised on the exercise of sovereignty and political will, not in terms dictated by donors. UN وكان هناك شعور بضرورة أن ترتكز الملكية الوطنية الحقيقية على أساس ممارسة السيادة والإدارة السياسية، لا على أساس الشروط التي تمليها الجهات المانحة.
    In this regard, the second paragraph of article 5 of the 1980 Political Constitution states that the exercise of sovereignty recognizes as a limitation respect for the essential rights of the person. UN وفي هذا الصدد، تنص الفقرة ٢ من المادة ٥ من الدستور السياسي لعام ١٩٨٠ على أن يتم التقيد لدى ممارسة السيادة باحترام الحقوق اﻷساسية لﻹنسان.
    These companies may affect the exercise of sovereignty in the countries in which they operate, create resentment among the inhabitants and contribute to impunity for the crimes committed by the mercenaries they hire. UN وربما تؤثر هذه الشركات على ممارسة السيادة في البلدان التي تعمل فيها، وتثير الاستياء فيما بين السكان وتسهم في إفلات المرتزقة التي تستأجرهم من العقاب على الجرائم التي يرتكبونها.
    While reminding us of the clear interest and responsibility of all States to uphold international law and maintain international order, the Secretary-General, in his address, also calls upon States to agree to the exercise of sovereignty together in order to gain a hold over problems that defeat each separately. UN وبينما يذكرنا الأمين العام بالمصلحة الواضحة لكل الدول في تعزيز القانون الدولي والحفاظ على النظام الدولي ومسؤوليتها الواضحة عن ذلك، فهو يدعو الدول أيضا، في خطابه، إلى الاتفاق على ممارسة السيادة معا حتى تتمكن من التغلب على المشاكل التي تهزم كل واحدة منها على انفراد.
    Regarding the compatibility of national counter-terrorism measures with international human rights obligations that could be the focus of the special procedures and treaty bodies, by constitutional mandate the State recognizes that human rights are a limit on the exercise of sovereignty. UN وفيما يتعلق بمدى توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان الدولية التي يمكن أن تكون محور اهتمام الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات، تعترف الدولة بموجب الولاية الدستورية بأن حقوق الإنسان تشكل حدا على ممارسة السيادة.
    They also recall the permanent and unrelinquishable objective, enshrined in the Argentine National Constitution, of recovering the full exercise of sovereignty over the aforesaid territories and maritime areas, in accordance with the principles of international law while respecting the way of life and interests of the inhabitants of the Malvinas Islands. UN وبالمثل، يذكران بالهدف الدائم والذي لا سبيل للتخلي عنه، المنصوص عليه في الدستور الوطني، والمتمثل في استعادة ممارسة السيادة الكاملة على تلك الأراضي والمناطق البحرية، وفقا لمبادئ القانون الدولي وفي إطار احترام أسلوب حياة سكان جزر مالفيناس ومصالحهم.
    Addendum 1 to the combined fifth and sixth periodic reports covered the implementation of the Convention by the Government of the Hong Kong Special Administrative Region, over which the Government of China resumed the exercise of sovereignty on 1 July 1997. UN وشملت الإضافة 1 للتقرير الجامع للتقريرين الدوريين الخامس والسادس تنفيذ حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة للاتفاقية، وهي المنطقة التي استأنفت حكومة الصين ممارسة السيادة عليها في 1 تموز/يوليه 1997.
    The recovery of those territories and the full exercise of sovereignty, while respecting the way of life of their inhabitants, constitute a permanent and unwavering goal of the Argentine people. UN ويعتبر استعادة هذه الأقاليم وممارسة السيادة الكاملة عليها، في احترام للأسلوب المعيشي لسكان الجزر، ووفقا للمبادئ المنصوص عليها في القانون الدولي، هدفا دائما لن يتنازل عنه شعب الأرجنتين.
    7. The Meeting reaffirmed its principled support for the right of the Palestinian people to national independence and the exercise of sovereignty in their State, Palestine, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN 7 - أكد الاجتماع مجددا دعمه المبدئي لحق الشعب الفلسطيني في نيل استقلاله الوطني وممارسة سيادته في إطار دولته الفلسطينية وعاصمتها القدس الشريف.
    With the 2005 Summit Outcome Document, this Organization adopted the principle of the responsibility to protect as a practical translation of the exercise of sovereignty and of governance. UN ومن خلال الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي في عام 2005، اعتمدت هذه المنظمة مبدأ مسؤولية الحماية كترجمة عملية لممارسة السيادة والحكم.
    On 20 December 1999, China will resume its exercise of sovereignty over Macao. UN وفي ٠٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٩٩١ سوف تستأنف الصين ممارسة سيادتها على ماكاو.
    The Republic of Panama nowadays is a fully sovereign State glad to have recovered the exercise of sovereignty throughout its national territory, and to have proved its resolve and ability to fulfil the commitments stemming from its participation in this great international community. UN وجمهورية بنما هي، حاليا، دولة سيادية كاملة، تسعد باستعادة ممارستها للسيادة على كامل إقليمها الوطني، وبأنها أثبتت عزمها وقدرتها على الوفاء بالالتزامات الناشئة عن مشاركتها في هذا المجتمع الدولي العظيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more