No doubt the tribunal will have the power to examine and rule on the exercise of such authority at relevant stages. | UN | ومما لا شك فيه أن المحكمة ستتمتع بقوة النظر في ممارسة هذه السلطة والحكم عليها في المراحل ذات الصلة. |
And during periods of violence, the exercise of such control makes the lives of the Palestinian people in the occupied territories even more unbearable. | UN | بل أن ممارسة هذه السيطرة في فترات العنف يجعل من حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة أمراً لا يُطاق على نحو أكبر. |
No problems should be created by the exercise of such protection vis-à-vis any third State. | UN | ولا يجب أن تكون هناك أية مشكلة جراء ممارسة هذه الحماية في مواجهة دولة ثالثة. |
As a general rule, the exercise of such competence was limited to the territory of the State. | UN | وكقاعدة عامة، فقد حُصرت ممارسة هذا الاختصاص في حدود إقليم الدولة. |
Expulsion was merely a modality for the exercise of such control. | UN | وليس الطرد سوى طريقة من طرائق ممارسة تلك السيطرة. |
This mechanism of checks and balances can effectively supervise and restrict the exercise of such power. | UN | والضوابط والتوازنات هذه يمكن أن تراقب ممارسة هذه السلطة وتقيّدها بشكل فعال. |
Amongst other criterion for exercise of such power, the public interest is also one of the criteria. | UN | وتخضع معايير ممارسة هذه الصلاحية في جملة أمور لمعيار المصلحة العامة. |
And during periods of violence the exercise of such control makes the lives of the Palestinian people in the occupied territories even more unbearable. | UN | وخلال فترات العنف، تحيل ممارسة هذه الضوابط حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة إلى حياة لا تطاق إلى حد كبير. |
The Government was nonetheless aware of the concern that could be caused by the exercise of such power; in 15 years it had only referred four requests for interpretation to the Standing Committee. | UN | بيد أن الحكومة تدرك ما يمكن أن تثيره ممارسة هذه الصلاحية من قلق. |
The exercise of such discretion might lead to abuse, in particular withholding relevant documents on purpose. | UN | وقد تؤدّي ممارسة هذه الصلاحية التقديرية إلى التعسف، ولا سيما تَعَمُّد حجب وثائق ذات صلة. |
Ensuring the exercise of such rights has to be reflected in all relevant legal regulations that are being prepared at present. | UN | وينبغي أن تُجسَّد ممارسة هذه الحقوق في جميع اللوائح القانونية ذات الصلة التي يجري إعدادها في الوقت الحاضر. |
The draft articles on diplomatic protection are a compilation of the general practices of international law in the exercise of such protection. | UN | ونص مشاريع الموارد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية تجميع للممارسات العامة للقانون الدولي في مجال ممارسة هذه الحماية. |
Public statements to this effect could help to create a climate more conducive to the exercise of such activities. | UN | واصدار بيانات عامة تؤكد ذلك يخلق جوا أكثر عونا على ممارسة هذه اﻷنشطة. |
Even where special exemptions are normally provided, as in respect of intellectual property rights, there is some uncertainty as to the circumstances under which the exercise of such rights may be considered to be abusive. | UN | وحتى في حالات الاستثناءات الخاصة التي توفر عادة، كما هي الحال في مجال حقوق الملكية الفكرية، يوجد قدر من عدم التيقن من الظروف التي يمكن فيها اعتبار ممارسة هذه الحقوق تعسفية. |
No discrimination of any kind may arise from the exercise of such a right. | UN | ولا يجوز أن يترتب على ممارسة هذا الحق تمييز من أي نوع. |
No discrimination of any kind may arise from the exercise of such a right. | UN | ولا يجوز أن يترتب على ممارسة هذا الحق تمييز من أي نوع. |
No discrimination of any kind may arise from the exercise of such a right. | UN | ولا يجوز أن يترتب على ممارسة هذا الحق تمييز من أي نوع. |
The exercise of such rights, privileges and immunities shall carry with it duties and responsibilities to act in accordance with Kosovo law, and shall not violate the rights of others. | UN | وتنطوي ممارسة تلك الحقوق والامتيازات والحصانات على واجبات ومسؤوليات تفرض التصرف وفقا لقانون كوسوفو، ويتعين ألا تنتهك تلك الممارسة أية حقوق للغير. |
For the exercise of such protection a number of basic requirements had to be met. | UN | وأضاف أنه لا بد لممارسة هذه الحماية من استيفاء عدد من الشروط الأساسية. |
Under the terms of article 7, the retroactive effect extends to both the automatic attribution of nationality and to the acquisition of nationality following the exercise of an option, provided that persons concerned would otherwise be stateless during the period between the date of the succession of States and the date of the exercise of such option. | UN | وبموجب أحكام المادة 7، يمتد الأثر الرجعي ليشمل كلاً من إعطاء الجنسية التلقائي واكتساب الجنسية عقب ممارسة خيار، إذا كان الأشخاص المعنيون سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية خلال الفترة ما بين تاريخ خلافة الدول وتاريخ ممارسة ذلك الخيار. |
The Law does not even entitle the individual to seek legal recourse in the event of the exercise of such power. | UN | ولا يخول الشخص حتى الحق في انتصاف قانوني في حالة ممارسة مثل هذه السلطة. |
Article 43: " The citizen has the right to vote in and stand for election and to express an opinion on a referendum. The law shall regulate the provisions on the exercise of such right " . | UN | مادة ٤٣: للمواطن حق الانتخاب والترشيح وإبداء الرأي في الاستفتاء، وينظم القانون الأحكام المتعلقة بممارسة هذا الحق. |
Whilst the possibility exists, there is no precedent for the exercise of such a function at the international level. | UN | رغم أن الاحتمال يظل قائما، ليس ثمة سابقة تتعلق بممارسة هذه المهمة على الصعيد الدولي. |
The Office proposes measures for the exercise of such rights and prepares proposals for securing the funds. | UN | ويقترح المكتب تدابير لممارسة تلك الحقوق، ويعد مقترحات لتوفير الأموال. |