"exercise of that right" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة هذا الحق
        
    • ممارسة ذلك الحق
        
    • لممارسة هذا الحق
        
    • بممارسة هذا الحق
        
    • بممارسته لحقه
        
    • وممارسة هذا الحق
        
    • ممارسة لذلك الحق
        
    • ممارسة لهذا الحق
        
    At the same time, it emphasizes the right to freedom of expression and reaffirms that the exercise of that right carries with it special duties and responsibilities. UN وفي الوقت نفسه، يشدد على الحق في حرية التعبير، ويعيد التأكيد على أن ممارسة هذا الحق تنطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة.
    Efforts to prevent proliferation and measures aimed at strengthening non-proliferation must not be used as a pretext for impeding the exercise of that right or eroding it. UN ولا يمكن للجهود المبذولة والإجراءات الرامية إلى تعزيز عدم الانتشار أن تكون ذريعة لإعاقة ممارسة هذا الحق أو تقويضه.
    Concerns over nuclear proliferation thus should not interfere with the exercise of that right. UN وبناء على ذلك ينبغي ألا تتدخل الشواغل بشأن الانتشار النووي في ممارسة هذا الحق.
    Such State is entitled to suspend in whole or in part the operation of a treaty incompatible with the exercise of that right. UN فيحق لتلك الدولة أن تُعلّق، كلياً أو جزئياً، نفاذ معاهدة تتنافى مع ممارسة ذلك الحق.
    Thus the exercise of that right was not limited to instances of large-scale and systematic human rights violations. UN وهكذا فإن ممارسة ذلك الحق ليست مقصورة على حالات انتهاكات حقوق الإنسان التي تقع على نطاق واسع أو بصورة منهجية.
    Article 166, which provides that the right of legal recourse is guaranteed to all persons and that the law shall prescribe the procedures and circumstances necessary for the exercise of that right UN المادة 166 التي نصت على أن حق التقاضي مكفول للناس وبين القانون الإجراءات والأوضاع اللازمة لممارسة هذا الحق.
    Concerns over nuclear proliferation thus should not interfere with the exercise of that right. UN وبناء على ذلك ينبغي ألا تتدخل الشواغل بشأن الانتشار النووي في ممارسة هذا الحق.
    The exercise of that right, however, carried with it special duties and responsibilities. UN لكن ممارسة هذا الحق تحمل معها واجبات ومسؤوليات خاصة.
    We also emphasize that great importance should be given to the right to development and the need to remove all obstacles to the effective exercise of that right. UN كما نؤكد اﻷهمية الكبرى التي يجب إيلاؤها لحق التنمية، وعلى ضرورة إزالة كل العراقيل التي تقف أمام ممارسة هذا الحق فعليا.
    exercise of that right required the permission of the local administrative authorities. UN وتخضع ممارسة هذا الحق لتصريح تصدره السلطات اﻹدارية المحلية.
    Statements in exercise of that right should be limited to three minutes for the first statement and two minutes for the second, normally to be exercised at the end of the general debate on any particular agenda item. UN ويجب أن تقتصر مدة البيانات التي يتم الإدلاء بها عند ممارسة هذا الحق على ثلاث دقائق للبيان الأول ودقيقتين للبيان الثاني، وعادة في نهاية المناقشة العامة حول أي بنـد معين من بنود جدول الأعمال.
    Nevertheless, the exercise of that right must not undermine the national unity and territorial integrity of sovereign States. UN وأضافت أنه على الرغم من ذلك فإن ممارسة هذا الحق يجب ألا يقوض الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول ذات السيادة.
    Detention of the Association's members on the basis of the exercise of that right is therefore arbitrary. UN وعليه، يعد احتجاز أعضائها على أساس ممارسة هذا الحق إجراءاً تعسفياً.
    The presence of the public prosecutor in such cases was not to prevent the exercise of that right but to provide assistance and additional protection. UN وليس الغرض من وجود المدعي العام في هذه الحالات هو منع ممارسة هذا الحق وإنما تقديم مساعدة وحماية إضافية.
    These articles proclaim the right to work, while the State undertakes the responsibility to ensure labour conditions that are conducive to the exercise of that right. UN إذ تعلن هذه المواد حق العمل، بينما تتحمل الدولة مسؤولية تهيئة ظروف العمل التي تفضي الى ممارسة هذا الحق.
    For this reason it is important to attach conditions to the exercise of that right. UN ولهذا السبب، من المهم أن تقرن ممارسة ذلك الحق بشروط.
    While the exercise of that right must be considered in context, it was not qualified in the Charter or covenants by the existence or otherwise of sovereignty disputes. UN وبينما يجب النظر في ممارسة ذلك الحق في سياق تلك القواعد، فهو ليس مقيداً في الميثاق أو العهود بوجود أو عدم وجود نزاعات على السيادة.
    The autonomy proposed by Morocco was merely an attempt by that country to impede the exercise of that right. UN والحكم الذاتي الذي يقترحه المغرب ليس سوى محاولة من جانب ذلك البلد لمنع ممارسة ذلك الحق.
    She asked what impact the developing countries' external debt had on the exercise of that right. UN وتساءلت عن أثر الديْن الخارجي للبلدان النامية على ممارسة ذلك الحق.
    In that connection, the text of the NPT should not be reinterpreted in such a way as to prejudice the exercise of that right. UN وفي هذا الصدد، لا ينبغي تأويل نص معاهدة حظر الانتشار بطريقة من شأنها أن تمس بممارسة هذا الحق.
    Any person claiming to be a victim of a violation of a right protected by the Covenant must demonstrate either that a State party has, by an act or omission, already impaired the exercise of that right or that its impairment is imminent, based on, for example, legislation in force or a judicial or administrative decision or practice. UN وكل شخص يدعي أنه ضحية لانتهاك حق يحميه العهد يجب أن يثبت إما أن الدولة الطرف بقيامها بفعل أو امتناعها عن ذلك قد أضرّت فعلاً بممارسته لحقه أو أن هذا الضرر وشيك بالاستناد مثلاً إلى القانون الساري أو إلى قرار أو ممارسة قضائية أو إدارية.
    The exercise of that right had enabled peoples to determine their own political, economic, social and cultural systems. UN وممارسة هذا الحق تسمح للشعوب بتحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Furthermore, he said, the United Kingdom had recognized and acknowledged that the Territory's referendum in November 2006 constituted an exercise of that right of self-determination. UN وأضاف أن المملكة المتحدة اعترفت وسلمت بأن الاستفتاء الشعبي الذي أجراه الإقليم في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 شكَّل ممارسة لذلك الحق في تقرير المصير.
    Today it is virtually impossible under customary and conventional law to justify the use of chemical or biological weapons in the exercise of that right. UN وبموجب القانون العرفي والتقليدي يكاد يكون متعذرا اليوم تبرير استعمال اﻷسلحة الكيميائية أو البيولوجية ممارسة لهذا الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more