"exercise their freedom of" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة حريتهم في
        
    • ممارسة حرية
        
    • بممارسة حرية
        
    All citizens are equal before the law and have the right to exercise their freedom of thought and expression. UN وجميع المواطنين متساوون أمام القانون ولهم الحق في ممارسة حريتهم في التفكير والتعبير.
    The most effective way of ensuring that all people were able to exercise their freedom of religion or belief was through an obligation to respect that right. UN وأكثر الطرق فعالية لضمان قدرة جميع الأفراد على ممارسة حريتهم في الدين أو المعتقد هو من خلال الالتزام باحترام هذا الحق.
    He was therefore against racial profiling, religious profiling and intolerances that made it difficult for members of any religion to exercise their freedom of religion. UN ولهذا فإنه يعارض تحديد مواصفات عنصرية ومواصفات دينية وممارسات تعصُّب تجعل من الصعب على أفراد أي دين ممارسة حريتهم في الدين.
    Children, including adolescents, should be able to exercise their freedom of opinion. UN إن الأطفال، بمن فيهم المراهقون، ينبغي أن يستطيعوا ممارسة حرية الرأي.
    Members of Parliament should be able to exercise their freedom of speech in the course of discharging their duties. UN وينبغي لأعضاء البرلمان أن يتمكنوا من ممارسة حرية الكلام في سياق أدائهم لواجباتهم.
    127.169 Grant protection and allow journalists, as well as the general public, to exercise their freedom of speech (Israel); UN 127-169 منح الحماية للصحفيين والسماح لهم، ولعامة الناس، بممارسة حرية التعبير (إسرائيل)؛
    Requirements for the registration of political parties can restrict in an unreasonable and disproportionate way the ability of persons belonging to minorities to exercise their freedom of assembly and association. UN والشروط المتعلقة بتسجيل الأحزاب السياسية يمكن أن تقيّد على نحو غير معقول وغير متناسب قدرة الأشخاص المنتمين إلى أقليات على ممارسة حريتهم في الاجتماع وتكوين جمعيات.
    Requirements for the registration of political parties can restrict in an unreasonable and disproportionate way the ability of persons belonging to minorities to exercise their freedom of assembly and association. UN والشروط المتعلقة بتسجيل الأحزاب السياسية يمكن أن تقيّد على نحو غير معقول وغير متناسب قدرة الأشخاص المنتمين إلى أقليات على ممارسة حريتهم في الاجتماع وتكوين جمعيات.
    (g) At the continued harassment and intimidation of some journalists and writers, and of political and religious dissidents seeking to exercise their freedom of expression; UN )ز( استمرار مضايقة وتخويف الصحفيين والكتاب والمنشقين سياسياً ودينياً الساعين إلى ممارسة حريتهم في التعبير؛
    7. Expresses its concern at the harassment and persecution of persons, including writers and members of the press, seeking to exercise their freedom of expression; UN ٧ - تعرب عن قلقها إزاء المضايقة والاضطهاد اللذين يتعرض لهما اﻷشخاص، ومن بينهم الكتﱠاب والصحفيون، الذين يحاولون ممارسة حريتهم في التعبير؛
    " 7. Expresses its concern at the harassment and persecution of persons, including writers and members of the press, seeking to exercise their freedom of expression; UN " ٧ - تعرب عن قلقها إزاء المضايقة والاضطهاد اللذين يتعرض لهما اﻷشخاص، بمن فيهم الكتﱠاب وأفراد الصحافة، الذين يحاولون ممارسة حريتهم في التعبير؛
    7. Expresses its concern at the harassment and persecution of persons, including writers and members of the press, seeking to exercise their freedom of expression; UN ٧ - تعرب عن قلقها إزاء المضايقة والاضطهاد اللذين يتعرض لهما اﻷشخاص، ومن بينهم الكتﱠاب والصحفيون، الذين يحاولون ممارسة حريتهم في التعبير؛
    (b) The continuing abuse of the legal system through arbitrary detentions, imprisonment and surveillance of persons who try to exercise their freedom of expression, assembly and association, and by harassment of their families; UN (ب) مواصلة إساءة استخدام النظام القانوني من خلال عمليات الاحتجاز التعسفي والسجن ومراقبة الأشخاص الذين يحاولون ممارسة حريتهم في التعبير والاجتماع وتكوين الجمعيات، ومضايقة أسرهم؛
    (b) The continuing abuse of the legal system through arbitrary detentions, imprisonment and surveillance of persons who try to exercise their freedom of expression, assembly and association, and by harassment of their families; UN (ب) مواصلة إساءة استعمال النظام القانوني عن طريق الاحتجاز والسجن التعسفيين للأشخاص الذين يحاولون ممارسة حريتهم في التعبير والاجتماع وتكوين الجمعيات ومراقبتهم ومضايقة أسرهم؛
    (b) The continuing abuse of the legal system through arbitrary detentions, imprisonment and surveillance of persons who try to exercise their freedom of expression, assembly and association, and harassment of their families; UN (ب) مواصلة إساءة استخدام النظام القانوني من خلال عمليات الاحتجاز التعسفي والسجن ومراقبة الأشخاص الذين يحاولون ممارسة حريتهم في التعبير والاجتماع وتكوين الجمعيات، ومضايقة أسرهم؛
    The Committee also expresses its solidarity with the displaced people of Cyprus, its Vice-Chairman, Michael E. Sherifis, among them, and reiterates the earnest hope that they will be enabled, without further delay, to exercise their freedom of movement and residence and their right to property, as provided in article 5 (d) (i) and (v) of the Convention. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تضامنها مع اﻷشخاص المشردين من قبرص، ومنهم نائب رئيــس اللجنــة، ميخائيل إ. شيريفيس، وتكــرر اﻹعراب عن أملها الصادق في أن يُمكﱠن هؤلاء، دون مزيد مـــن اﻹبطــاء، مــن ممارسة حريتهم في التنقل واﻹقامة وحقهم في التملك، وفقا لما نصت عليه المادة ٥ )د( ' ١ ' و ' ٥ ' من الاتفاقية.
    The Committee also expresses its solidarity with the displaced people of Cyprus, its Vice-Chairman, Michael E. Sherifis, among them, and reiterates the earnest hope that they will be enabled, without further delay, to exercise their freedom of movement and residence and their right to property, as provided in article 5 (d) (i) and (v) of the Convention. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تضامنها مع اﻷشخاص المشردين من قبرص، ومنهم نائب رئيــس اللجنــة، ميخائيل إ. شيريفيس، وتكــرر اﻹعراب عن أملها الصادق في أن يُمكﱠن هؤلاء، دون مزيد مـــن اﻹبطــاء، مــن ممارسة حريتهم في التنقل واﻹقامة وحقهم في التملك، وفقا لما نصت عليه المادة ٥ )د( ' ١ ' و ' ٥ ' من الاتفاقية.
    Pakistan had no systematic problem of human rights violations of minorities, and all citizens were free to practise their religion and faith and to exercise their freedom of association and expression, as guaranteed by the Constitution. UN وأضاف أن باكستان ليس لديها أي مشكلة منهجية لانتهاك حقوق الإنسان فيما يتعلق بالأقليات، وجميع المواطنين أحرار في ممارسة حرية الدين والعقيدة وممارسة حرية الاجتماع والتعبير التي يكفلها الدستور.
    For democracy to work properly, all individual Members of Parliament should be able to exercise their freedom of speech in the course of discharging their official duties. UN ولكي يكون الأداء الديمقراطي سليماً، ينبغي أن يكون كل برلماني قادراً على ممارسة حرية التعبير أثناء اضطلاعه بواجباته الرسمية.
    Parliamentarians must be free to exercise their freedom of expression and cast their votes without fear of any harassment, threat or prosecution. UN هذا، وينبغي أن يكون البرلمانيون أحراراً في ممارسة حرية التعبير ومنح أصواتهم دون خشية أي شكل من أشكال المضايقة أو التهديد أو الملاحقة.
    124.48 Implement fully legal guarantees for freedom of expression as stipulated in the Constitution, thus allowing Qatari citizens to exercise their freedom of expression and opinion and enabling independent media in the country (Slovenia); UN 124-48 إعمال ضمانات قانونية بشكل كامل لحرية التعبير على النحو المنصوص عليه في الدستور، بما يسمح للمواطنين القطريين بممارسة حرية التعبير والرأي ويمكّن وسائط الإعلام المستقلة في البلد (سلوفينيا)؛
    Implement fully legal guarantees for freedom of expression as stipulated in the Constitution, thus allowing Qatari citizens to exercise their freedom of expression and opinion and enabling independent media in the country (Slovenia). UN تنفيذ كامل الضمانات القانونية من أجل حرية التعبير كما هو منصوص عليها في الدستور، بما في ذلك السماح للمواطنين القطريين بممارسة حرية التعبير والرأي وكذلك كفالة استقلالية وسائل الاعلام في البلاد (سلوفانيا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more