"exercise their right of" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة حقهم في
        
    • ممارسة حقها في
        
    • ممارسة حقه في تقرير
        
    • يمارسوا حقهم في
        
    • تمارس حقها في
        
    • بممارسة حقهم في
        
    • يمارس فيه حقه في تقرير
        
    • تمارس الوفود حقها في
        
    Several representatives have requested to exercise their right of reply. UN وقد طلب العديد من الممثلين ممارسة حقهم في الرد.
    Numerous representatives have asked to exercise their right of reply. UN وقد طلب العديد من الممثلين ممارسة حقهم في الرد.
    Now I would like to call on delegations wishing to exercise their right of reply. UN واﻵن أعطي الكلمة للوفود الراغبة في ممارسة حقها في الرد.
    The Territory should therefore be decolonized and the Sahrawi people enabled to exercise their right of self-determination without further delay. UN وقال إن الإقليم يجب أن يشهد لذلك نهاية للاستعمار وأن يتمكن الشعب الصحراوي من ممارسة حقه في تقرير المصير دون مزيد من الإبطاء.
    Members of the Sub—Commission should normally speak at the end, it being understood that government observers can also exercise their right of reply to the statements made by the members of the Sub—Commission. UN أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون عادة في النهاية، على أن يكون مفهوماً أن لمراقبي الحكومات أيضاً أن يمارسوا حقهم في الرد على بيانات أعضاء اللجنة الفرعية.
    It was also reported that obstacles had been placed before NLD when they tried to exercise their right of appeal. UN وأفيد أيضا بأنه تم وضع عراقيل أمام العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية لما حاولت أن تمارس حقها في الطعن.
    As long as they could not exercise their right of self-determination, it would be impossible to keep young people motivated. UN وما داموا لا يستطيعون ممارسة حقهم في تقرير المصير، سيكون من المستحيل إبقاء الدافع عند الشباب.
    Among the latter, 79 officers were notified of their dismissal during the previous reporting period and continued to exercise their right of appeal. UN ومن بين هؤلاء، أُبلغ 79 فردا بقرارات فصلهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق، وواصلوا ممارسة حقهم في الاستئناف.
    Consequently, the Committee need not address the broader issue of what legislative and administrative measures a State party must take in order to secure that all citizens may meaningfully exercise their right of political participation under article 25 of the Covenant. UN وليس على اللجنة، من ثم، أن تعالج المسألة الأوسع المتمثلة في تحديد التدابير التشريعية والإدارية التي ينبغي لدولة طرف أن تتخذها كي تكفل لجميع المواطنين ممارسة حقهم في المشاركة السياسية ممارسة فعلية وفقاً للمادة 25 من العهد.
    The Council expresses the hope that the successful holding of elections will encourage refugees to exercise their right of return and calls upon the new government to fulfil its obligations under international law regarding returning refugees. UN ويعرب المجلس عن اﻷمل في أن يؤدي النجاح في إجراء الانتخابات إلى تشجيع اللاجئين على ممارسة حقهم في العودة، ويدعو الحكومة الجديدة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي فيما يتعلق باللاجئين العائدين.
    The Council expresses the hope that the successful holding of elections will encourage refugees to exercise their right of return and calls upon the new government to fulfil its obligations under international law regarding returning refugees. UN ويعرب المجلــس عن اﻷمل في أن يــؤدي النجاح في إجراء الانتخابات إلى تشجيع اللاجئين على ممارسة حقهم في العــودة، ويدعــو الحكومــة الجديدة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي فيما يتعلق باللاجئين العائدين.
    The United Nations had achieved great success in that field since, from the time of its establishment, millions of people had gained the opportunity to exercise their right of self-determination and independence through its promotion of the decolonization process. UN وأردف قائلا إن اﻷمم المتحدة قد حققت نجاحا كبيرا في هذا المجال. فمنذ إنشائها نال ملايين من البشر، إمكانية ممارسة حقهم في تقرير المصير والاستقلال بفضل حفزها لعملية إنهاء الاستعمار.
    In addition, all attempts to link terrorism to the struggle of peoples under foreign occupation to exercise their right of self-determination and obtain their independence, a right enshrined in international law and the Charter and a cornerstone of the existing international order, must be avoided. UN وأضاف قائلا إنه يجب تجنب جميع المحاولات الرامية إلى ربط الإرهاب بكفاح الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل ممارسة حقها في تقرير المصير والحصول على استقلالها، وهو حق مكرس في القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وحجر زاوية للنظام الدولي القائم.
    We only have nine minutes remaining, and to be fair to each delegation that has asked to exercise their right of reply, I will give them the floor at the end of our meeting tomorrow morning. UN ولم يتبق لنا سوى تسع دقائق، وتوخيا لإنصاف جميع الوفود التي طلبت ممارسة حقها في الرد، سأعطي الكلمة للوفود في نهاية جلستنا صباح غد.
    I could not offer those 9 minutes to the delegation of the Russian Federation to exercise its right of reply when there were other delegations that also wanted to exercise their right of reply. UN ولم يكن في إمكاني أن أعطي تلك الدقائق التسع لوفد الاتحاد الروسي لممارسة حقه في الرد لأنه كانت هناك وفود أخرى طلبت ممارسة حقها في الرد أيضاً.
    The resulting situation is a forced reaction to Azerbaijan's own decision to use military force to suppress the legitimate and just quest of the people of Nagorno Karabagh to peacefully exercise their right of self-determination. UN ويمثِّل الوضع الناجم عن ذلك رد فعل اضطراري لقرار أذربيجان الخاص باستخدام القوة العسكرية لوقف سعي شعب ناغورنو كاراباخ المشروع والعادل إلى ممارسة حقه في تقرير المصير بصورة سلمية.
    Despite some improvement in the political atmosphere, India continues to suppress the legitimate struggle of the Kashmiri people to exercise their right of self-determination, in accordance with Security Council resolutions. UN وبرغم أن بعض التحسن قد طرأ على المناخ السياسي، فإن الهند تواصل قمع كفاح شعب كشمير المشروع من أجل ممارسة حقه في تقرير المصير، وفقاً لفرارات مجلس الأمن.
    It was clear that the impasse between Morocco and the Saharan people would remain unresolved until the Saharan people were able to exercise their right of self-determination in the form of a referendum endorsed in the Peace Plan. UN ومن الواضح أن حالة الجمود بين المغرب والشعب الصحراوي ستبقى بدون حل إلى أن يكون الشعب الصحراوي قادرا على ممارسة حقه في تقرير المصير في شكل استفتاء تؤيده خطة السلام.
    Members of the SubCommission should normally speak at the end, it being understood that government observers can also exercise their right of reply to statements made by the members of the SubCommission. UN أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون عادة في النهاية، علماً بأن لمراقبي الحكومات أيضاً أن يمارسوا حقهم في الرد على بيانات أعضاء اللجنة الفرعية.
    Members of the Sub—Commission should normally speak at the end, it being understood that government observers can also exercise their right of reply to the statements made by the members of the Sub—Commission. UN أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون عادة في النهاية، علماً بأن لمراقبي الحكومات أيضاً أن يمارسوا حقهم في الرد على بيانات أعضاء اللجنة الفرعية.
    Delegations should exercise their right of reply at the end of the day whenever two meetings had been scheduled for the same day and both meetings were devoted to consideration of the same item. UN وينبغي للوفود أن تمارس حقها في الرد عند نهاية اليوم حيثما كان من المقرر عقد جلستين في يوم واحد ستخصصان للنظر في نفس البند.
    Based on that principle, it was clear that, in order to achieve peace in the region, Israel must take the necessary steps to allow the Palestinians to exercise their right of self-determination and to a free State. UN ومن الواضح، استنادا إلى ذلك المبدأ، أنه لكي يسود السلام في المنطقة، يجب أن تخطو إسرائيل الخطوات الضرورية للسماح للفلسطينيين بممارسة حقهم في تقرير المصير وفي إقامة دولة حرة.
    Inter alia, it was contended that: " The wall severs the territorial sphere over which the Palestinian people are entitled to exercise their right of selfdetermination and constitutes a violation of the legal principle prohibiting the acquisition of territory by the use of force. " UN فقد قيل، ضمن جملة أمور، أن ' ' الجدار يقطع المجال الإقليمي الذي يحق للشعب الفلسطيني أن يمارس فيه حقه في تقرير المصير، ويشكل انتهاكا للمبدأ القانوني الذي يحظر الاستيلاء على الأراضي بالقوة``.
    Delegations should exercise their right of reply at the end of the day when two meetings on that day had been devoted to the consideration of the same item. UN ويتعين أن تمارس الوفود حقها في الرد في آخر اليوم الذي يتم فيه تكريس جلستين للنظر في نفس البند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more