"exercise their right to self-determination" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة حقها في تقرير المصير
        
    • ممارسة حقهم في تقرير المصير
        
    • ممارسة حقه في تقرير المصير
        
    • تمارس حقها في تقرير المصير
        
    • بممارسة حقه في تقرير المصير
        
    • ممارسة حقه في تقرير مصيره
        
    • يمارس حقه في تقرير المصير
        
    • ممارسة حق تقرير المصير
        
    • ممارسة حقها في تقرير مصيرها
        
    • بممارسة حقهم في تقرير المصير
        
    • يمارسا حقهما في تقرير المصير
        
    • ممارسة حقها فى تقرير المصير
        
    • وممارسة حقها في تقرير المصير
        
    • لممارسة حقه في تقرير المصير
        
    • لممارسة حقها في تقرير المصير
        
    It was nonetheless imperative that the peoples who had not yet acquired autonomy should be able to exercise their right to self-determination and independence. UN ومع هذا، فإن من الضروري للشعوب التي لا تحظى حتى اﻵن بالحكم الذاتي أن تتمكن من ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال.
    The suffering of peoples who are still unable to exercise their right to self-determination and independence must end. UN ومعاناة الشعوب التي لم تتوصل بعد إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يجب أن تنتهي كلية.
    Only the organization of a free and impartial referendum would allow them to exercise their right to self-determination. UN وما من شيء سوى تنظيم استفتاء حر وحيادي سيمكنهم من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Such people had the right to take legitimate action in order to exercise their right to self-determination in accordance with the Charter of the United Nations and international law. UN فلهؤلاء الناس الحق في العمل المشروع من أجل ممارسة حقهم في تقرير المصير وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    Sovereign powers must, however, be acquired by the people of Puerto Rico before they could exercise their right to self-determination. UN ومع ذلك، يجب أن يكتسب شعب بورتوريكو السلطات السيادية قبل أن يتمكن من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    We are saddened by the violence in East Timor as its people seek to exercise their right to self-determination. UN وقد شعرنا بالحــزن للعنف الذي حــدث في تيمور الشرقية وشعبها يســعى إلى ممارسة حقه في تقرير المصير.
    A number of Territories have still to exercise their right to self-determination. UN وهناك عدد من اﻷقاليــم ما زال يتعين أن تمارس حقها في تقرير المصير.
    Nevertheless, the majority still wished to exercise their right to self-determination. UN ومع ذلك فإن الأغلبية لا تزال ترغب في ممارسة حقها في تقرير المصير.
    He stressed that the Special Committee must work hard, during the final years of the current Decade, to fulfil its mandate and to assist the remaining Non-Self-Governing Territories to exercise their right to self-determination. UN وشدد على وجوب أن تعمل اللجنة الخاصة جاهدة، في السنوات الأخيرة من العقد الحالي، للوفاء بولايتها ولمساعدة ما تبقى من أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي على ممارسة حقها في تقرير المصير.
    We still have 16 non-self-governing territories, some in the Pacific, that are yet to exercise their right to self-determination. UN فلا تزال هناك 16 منطقة بلا حكم ذاتي، بعضها في المحيط الهادئ، لا تملك حتى الآن ممارسة حقها في تقرير المصير.
    There are still peoples who have not been able to exercise their right to self-determination. UN فما زالت هناك شعوب لم تتمكن بعد من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    There are still peoples who have not been able to exercise their right to self-determination. UN فلا تزال هناك شعوب لم تستطع ممارسة حقها في تقرير المصير.
    He had perceived a consensus within the international community on the need to reach a solution to the Western Sahara issue as soon as possible in order to enable the people of Western Sahara to exercise their right to self-determination. UN وقد توخى الوصول إلى توافق في الآراء في إطار المجتمع الدولي بشأن الحاجة إلى التوصل إلى حل لقضية الصحراء الغربية في أقرب وقت ممكن من أجل تمكين سكان الصحراء الغربية من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Thanks to the efforts of the Organization, over 80 million people had been able to exercise their right to self-determination. UN وبفضل جهود المنظمة، تمكن أكثر من 80 مليون شخص من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    The question of Pitcairn was complex, and he hoped that its inhabitants would be able to exercise their right to self-determination during the current decade. UN وقال إن مسألة بيتكيرن معقدة وأعرب عن أمله في أن يكون السكان قادرين على ممارسة حقهم في تقرير المصير خلال العقد الحالي.
    It was also determined to further the Territory's interest and prosperity so that its inhabitants could exercise their right to self-determination in 1998 under the best possible conditions. UN وهي مصممة فضلا عن ذلك على تعزيز مصلحة اﻹقليم وازدهاره كيما يتسنى لسكانه ممارسة حقهم في تقرير المصير في عام ١٩٩٨ في أفضل ظروف ممكنة.
    She had already referred to the principles of international law governing how people could exercise their right to self-determination. UN وقد أشارت بالفعل إلى مبادئ القانون الدولي التي تنظم كيف يمكن للشعب ممارسة حقه في تقرير المصير.
    The Special Committee had also assisted the people of Tokelau to exercise their right to self-determination in two votes. UN كما ساعدت اللجنة الخاصة شعب توكيلاو على ممارسة حقه في تقرير المصير بعد جولتين من التصويت.
    It had become more urgent than ever for the United Nations to intervene to ensure that the people of Western Sahara were able to exercise their right to self-determination through a free and fair referendum under international supervision. UN وأنه أصبح من المهم أكثر من أي وقت مضى أن تتدخل الأمم المتحدة لكي تضمن أن يتمكن شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير المصير من خلال استفتاء حر ونزيه تحت إشراف دولي.
    Her Government made tireless efforts to support the struggle of peoples under occupation and colonial rule so that they might exercise their right to self-determination. UN وأضافت أن حكومتها تبذل جهوداً لا تكل لدعم نضال الشعوب الواقعة تحت الاحتلال والحكم الاستعماري حتى يمكنها أن تمارس حقها في تقرير المصير.
    The time had come to hold a referendum and allow the people to exercise their right to self-determination. UN وآن الأوان لإجراء استفتاء والسماح للشعب بممارسة حقه في تقرير المصير.
    The Palestinian people should be permitted to exercise their right to self-determination and the violations to which they were subjected should be brought to an end. UN وترى أنه لا بد من تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير مصيره بنفسه، ووضع حد للانتهاكات التي يعد ضحية لها.
    The only hopeful note in that litany of empty pronouncements was the concrete action taken by President Bush in 1989, urging the United States Congress to pass legislation so that the people of Puerto Rico might exercise their right to self-determination. UN وكانت بارقة اﻷمل الوحيدة في تلك السلسلة من الاعلانات الجوفاء العمل الملموس الذي قام به الرئيس بوش في عام ١٩٨٩، عندما حث كونغرس الولايات المتحدة على سن تشريع ييسر لشعب بورتوريكو أن يمارس حقه في تقرير المصير.
    Such texts were based mainly on the premise that all Non-Self-Governing Territories had failed to exercise their right to self-determination solely because that right had been denied them by the administering Powers. UN وتنطلق تلك النصوص أساسا من منظور يقصر أسباب فشل اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على كون السلطات القائمة باﻹدارة قد حرمتها من ممارسة حق تقرير المصير.
    Concerted action in the framework of the United Nations was needed to eliminate all forms of racial discrimination, and collective efforts must be redoubled to ensure that peoples could exercise their right to self-determination, which would help to strengthen and protect human rights and to achieve the noble objective to which all peoples aspired: a peaceful, secure and stable future. UN ولنعمل من أجل إنهاء جميع أشكال التمييز العنصري ومضاعفة الجهود المشتركة نحو تمكين الشعوب من ممارسة حقها في تقرير مصيرها بما يسهم في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وبما يحقق الهدف السامي الذي تسعى إليه الشعوب كافة نحو مستقبل يخيم عليه السلام واﻷمن والاستقرار.
    Many young people and the new pro-democracy movement in Indonesia were nowadays calling for a just solution to the problem along the lines of an internationally organized referendum that would permit the people of East Timor to exercise their right to self-determination. UN ويطالب شباب عديدون والحركة الجديدة للديمقراطية في اندونيسيا حاليا بحل عادل للمشكلة عن طريق إجراء استفتاء ينظمه المجتمع الدولي، يسمح للتيموريين بممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Although the increased activities are likely to require additional staff resources in carrying out the activities under subprogramme 2, it is foreseen that additional resource requirements will be met basically through redeployment from subprogramme 3, on the assumption that two of the Territories may exercise their right to self-determination during the biennium 1994-1995. UN ورغم أن زيادة اﻷنشطة من المرجح أن تتطلب موارد إضافية من الموظفين للاضطلاع باﻷنشطة المندرجة في إطار البرنامج الفرعي ٢، من المتوقع أن يجري توفير احتياجات الموارد الاضافية بصفة أساسية عن طريق النقل من البرنامــج الفرعـــي ٣، على افتراض أن اثنين من اﻷقاليم قد يمارسا حقهما في تقرير المصير خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    However, the goal of complete decolonization had not yet been attained, since 16 Non-Self-Governing Territories were yet to exercise their right to self-determination. UN ومع هذا فهدف إنهاء الاستعمار تماماً لم يتحقق حتى الآن لأن هناك16 إقليماً لا تتمتع بالاستقلال ولا تستطيع ممارسة حقها فى تقرير المصير.
    All peoples should be given the opportunity to express their will and exercise their right to self-determination, whether or not that led to secession. UN وينبغي أن تُسنَح لجميع الشعوب الفرصة للتعبير عن إرادتها وممارسة حقها في تقرير المصير سواء أفضى ذلك إلى الإنفصال أم لا.
    The United States must stop impeding efforts by the Puerto Rican people to exercise their right to self-determination. UN ويجب على الولايات المتحدة أن توقف منع جهود الشعب البورتوريكي لممارسة حقه في تقرير المصير.
    He noted that a distinction should be made between terrorism and the legitimate struggle of peoples to exercise their right to self-determination. UN وأشار أيضا إلى وجوب التمييز بين الارهاب وكفاح الشعوب المشروع لممارسة حقها في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more