"exercise these rights" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة هذه الحقوق
        
    • ممارسة حقوقهم على
        
    • ممارسة حقوقهن
        
    • تمارس هذه الحقوق
        
    • عن هذه الحقوق
        
    • من ممارسة حقوقهم
        
    In addition, the opportunity to exercise these rights is heavily dependent on available budget resources. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن فرص ممارسة هذه الحقوق تتوقف إلى حد بعيد على موارد الميزانية المتاحة.
    Nor does Bahraini law prohibit a woman from obtaining information, education, and adequate means to ensure her empowerment to exercise these rights. UN كما لا تمنعها من الحصول على المعلومات والتعليم والوسائل الكافية والكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق.
    However, a large number of members of the Albanian national minority in Kosovo and Metohija refuse to exercise these rights, because of the deleterious policy of their separatist leadership. UN غير أن عددا كبيرا من أعضاء اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا يرفض ممارسة هذه الحقوق بسبب السياسة الضارة التي تتبعها قيادتهم الانفصالية.
    Developing and enhancing awareness of human rights among members of society and endeavouring to enable them to exercise these rights. UN - تنمية وتعزيز الوعي بحقوق الإنسان بين أفراد المجتمع والسعي إلى تمكينهم من ممارسة هذه الحقوق.
    It is clearly because of the spread and intensity of the conflict, which entails the diversion of public resources and results in enforced displacement of the population, that fewer and fewer Colombians are able to exercise these rights. UN ومن الواضح أن النزاع بانتشاره وحدته وما يستتبعه من تبديد للموارد العامة وتشريد للسكان قسرا هو السبب في تناقص عدد الكولومبيين القادرين على ممارسة هذه الحقوق.
    It affirmed the equal rights of women and men to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights. UN وأكدت الاتفاقية أن للرجل والمرأة نفس الحقوق في أن يقررا بحرية وعلى نحو مسؤول عدد أطفالهما والفترات الفاصلة بينهم وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينهما من ممارسة هذه الحقوق.
    What is at stake, however, is that under the pressure of its separatist leaders and with Albania's assistance, members of the Albanian national minority refuse to exercise these rights and are deliberately boycotting political and State institutions of the Republic of Serbia. UN ولكن الخطر ينبع من رفض أعضاء اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية، تحت ضغط زعمائهم الانفصاليين وبمساعدة ألبانيا، ممارسة هذه الحقوق وتعمدهم مقاطعة المؤسسات السياسية والحكومية لجمهورية صربيا.
    The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights. UN نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق
    You can exercise these rights at any time. Open Subtitles يمكنك ممارسة هذه الحقوق في أي وقت.
    255. The father of the child is entitled to exercise these rights in case of death of the mother, or if the mother abandons the child, or if due to justified reasons the mother is prevented from exercising these rights. UN 255- ويخول لوالد الطفل ممارسة هذه الحقوق في حالة وفاة الأم، أو إذا ما تركت الأم الطفل، أو لأسباب مبررة تمنع الأم من ممارسة هذه الحقوق.
    We particularly deplore the practice of imprisoning people for trying to exercise these rights peacefully -- to speak their views, to gather in public, to publish opinion including opinion that is critical of standing Governments, and to seek or disseminate information including through the Internet. UN ونحن نشجب بشكل خاص أن يُزج بالناس في السجن لمجرد محاولتهم ممارسة هذه الحقوق بطريقة سلمية، وذلك بالتعبير عن آرائهم والتجمع علنا، ونشر آرائهم، بما فيها الآراء المنتقدة للحكومات القائمة، والبحث عن المعلومات أو نشرها عبر وسائل مثل الإنترنت.
    (e) The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; UN - نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق.
    13. Also appeals to all States to ensure that persons seeking to exercise these rights and freedoms are not discriminated against, particularly in such areas as employment, housing and social services; UN ٣١- تناشد أيضا جميع الدول أن تكفل عدم التمييز ضد اﻷشخاص الذين يسعون إلى ممارسة هذه الحقوق والحريات، ولاسيما في مجالات مثل العمل واﻹسكان والخدمات الاجتماعية؛
    14. Also appeals to all States to ensure that persons seeking to exercise these rights and freedoms are not discriminated against, particularly in such areas as employment, housing and social services; UN ٤١- تناشد أيضا جميع الدول أن تكفل عدم التمييز ضد اﻷشخاص الذين يسعون إلى ممارسة هذه الحقوق والحريات، ولاسيما في مجالات مثل العمل واﻹسكان والخدمات الاجتماعية؛
    If the owner/grantor failed to exercise these rights in a timely fashion, the encumbered intellectual property could lose its value, a result that could negatively affect the use of intellectual property as security for credit. UN وإذا تخلَّف المالك/المانح عن ممارسة هذه الحقوق في الوقت المناسب أمكن أن تفقد الممتلكات الفكرية المرهونة قيمتها؛ وهذه النتيجة يمكن أن تؤثر سلباً في استخدام الممتلكات الفكرية كضمانه للائتمان.
    Advocates for Youth respectfully calls upon Governments to fulfil their responsibility to engage adolescents and youth meaningfully and support programmes and policies that enable them to exercise these rights and make responsible decisions about their sexual and reproductive health. UN لذلك، تناشد المنظمة الحكومات بكل احترام أن تفي بمسؤوليتها عن إشراك المراهقين والشباب بصورة مجدية وأن تدعم البرامج والسياسات التي تمكّنهم من ممارسة هذه الحقوق واتخاذ قرارات مسؤولة بشأن صحتهم الجنسية والإنجابية.
    (b) To ensure that persons seeking to exercise these rights and freedoms are not discriminated against, particularly in such areas as employment, housing and social services, and in this context to pay particular attention to the situation of women; UN )ب( أن تكفل عدم التمييز ضد اﻷشخاص الذين يسعون إلى ممارسة هذه الحقوق والحريات، ولا سيما في مجالات مثل العمل واﻹسكان والخدمات الاجتماعية، وأن تولي عناية خاصة في هذا السياق لحالة المرأة؛
    14. Also appeals to all States to ensure that persons seeking to exercise these rights and freedoms are not discriminated against, particularly in such areas as employment, housing and social services, and in this context to pay particular attention to the situation of women; UN ٤١- تناشد أيضاً جميع الدول أن تكفل عدم التمييز ضد اﻷشخاص الذين يسعون إلى ممارسة هذه الحقوق والحريات، ولا سيما في مجالات مثل العمل واﻹسكان والخدمات الاجتماعية، وأن تولي عناية خاصة في هذا السياق لمركز المرأة؛
    (e) The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights UN )ﻫ( نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق
    Persons with disabilities would be unable to exercise these rights equally and effectively if States parties failed to ensure that voting procedures, facilities and materials were appropriate, accessible and easy to understand and use. UN ولن يتمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من ممارسة حقوقهم على قدم المساواة وعلى نحو فعال ما لم تكفل الدول الأطراف أن تكون إجراءات التصويت ملائمة ومواده مناسبة وميسرة وسهلة الفهم والاستعمال.
    The duty to respect, protect and fulfill the rights of girls and women places an obligation on all States to ensure the introduction of appropriate legislative, judicial, administrative, budgetary, economic and other related programmes and services to enable them to effectively exercise these rights. UN فواجب احترام حقوق الفتيات والنساء وحمايتها وإعمالها هو التزام تتعهد بموجبه جميع الدول بتوفير ما يلائمها من برامج وخدمات في مجال التشريع والقضاء والإدارة والميزانية والاقتصاد وما يتصل بها من برامج وخدمات تمكن النساء والفتيات من ممارسة حقوقهن ممارسةً فعالة.
    She is able to exercise these rights independently, without necessarily requiring assistance or representation, unless she is a minor or suffers from habitual imbecility, dementia or mania. UN وبمقدورها أيضا أن تمارس هذه الحقوق بمفردها دون مساعدة أو تمثيل مفروض.
    9.9 The author invokes article 2, paragraph 3, of the Covenant, which confers on States parties the obligation to ensure that all persons have accessible, effective and enforceable remedies in order to exercise these rights. UN 9-9 واحتجت صاحبة البلاغ بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تقضي بأن تكفل الدول الأطراف لجميع الأفراد سبل انتصاف ميسرة وفعالة ومشمولة بالنفاذ للدفاع عن هذه الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more