"exercise those" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة تلك
        
    • ممارسة هذه
        
    • ضمان تلك
        
    • لممارسة تلك
        
    States parties may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    States may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    States may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. UN وقد تختار الدول، كل على حدة، عدم ممارسة جميع حقوقها، أو ممارسة تلك الحقوق بشكل جماعي.
    It must exercise those powers in accordance with internationally accepted norms. UN ويتعيﱠن عليها ممارسة هذه السلطات وفقا للقواعد المقبولة دوليا.
    Migrant workers needed to be informed not only about their rights but also about how to exercise those rights. UN وكان لا بد من توعية العمال المهاجرين ليس بحقوقهم فحسب، ولكن بكيفية ممارسة هذه الحقوق أيضاً.
    States may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. UN وقد تختار الدول، كل على حدة، عدم ممارسة جميع حقوقها، أو ممارسة تلك الحقوق بشكل جماعي.
    States may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    States may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو، مجتمعة، ممارسة تلك الحقوق.
    States may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    States may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    States may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    While all people are entitled to justice, women and girls are often unaware of their rights and significant barriers are put in their way in seeking to exercise those rights. UN ففي حين يحق لجميع الناس الحصول على العدالة، فإن النساء والفتيات في كثير من الأحيان لا يدركن ما لهن من حقوق، وهناك عقبات كبيرة توضع في طريقهن لدى سعيهن إلى ممارسة تلك الحقوق.
    Canada supported freedom, democracy, human rights, and the rule of law in Belarus and would continue to work with like-minded countries and international organizations to ensure that the people of Belarus could exercise those fundamental rights. UN إن كندا تؤيد الحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون في بيلاروس، وستواصل العمل مع البلدان التي تتخذ موقفا مماثلا ومع المنظمات الدولية على ضمان تمكن شعب بيلاروس من ممارسة تلك الحريات الأساسية.
    The Bosnia and Herzegovina Constitutional Court has on a number of occasions decided that the Bosnia and Herzegovina Court and Prosecutor's Office were established to exercise those competencies in line with the Constitution. UN وقد قضت المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك في عدة مناسبات بأن محكمة البوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام قد أُنشئا من أجل ممارسة تلك الاختصاصات وفقا للدستور.
    Similarly, States' obligations regarding freedom of expression and association apply fully to those seeking to exercise those freedoms for the purpose of improving environmental protection. UN وبالمثل، فإن التزامات الدول فيما يخص حرية التعبير وتكوين الجمعيات تنطبق تمام الانطباق على من يسعون إلى ممارسة تلك الحريات لتحقيق الغرض المتمثل في تحسين حماية البيئة.
    In order for Palestinians to exercise those rights, Israel must withdraw completely from the territories it had occupied since 1967 and lift all restrictions on the movement of goods and people. UN وحتى يتسنى للفلسطينيين ممارسة هذه الحقوق، يجب على إسرائيل الانسحاب الكامل من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، ورفع جميع القيود المفروضة على حركة البضائع والأشخاص.
    She asked whether there were any efforts to educate rural women on their rights to land under the law and any avenues of legal aid for women seeking to exercise those rights. UN وسألت إن كانت ثمة جهود لتعليم النساء الريفيات عن حقهن في امتلاك الأرض بموجب القانون، وأي سُبُلٍ للمعونة القانونية للنساء اللائي يلتمسن ممارسة هذه الحقوق.
    70. Comprehensive strategies are needed to develop enhanced awareness among communities, families and the general public on the human rights of girls and to create an enabling environment for girls to exercise those rights. UN 70 - وثمة حاجة إلى وضع استراتيجيات شاملة ترمي إلى إيجاد الوعي المعزز بين أفراد المجتمعات والأسر والجمهور بصفة عامة، بحقوق الفتاة، وتهيئة بيئة تمكِّن الفتيات من ممارسة هذه الحقوق.
    Initiatives undertaken included campaigns to increase girls' awareness of their sexual and reproductive rights and empowerment programmes to increase their capacity to exercise those rights. UN وتتضمن المبادرات المتخذة حملات لزيادة الوعي لدى الفتيات بشأن حقوقهن الجنسية والإنجابية، وبرامج تمكين لزيادة قدرتهن على ممارسة هذه الحقوق.
    However, it regrets the lack of information on the measures and procedures in place to ensure that, in practice, all persons deprived of their liberty are actually able to exercise those rights. UN لكنها تعرب عن أسفها إزاء عدم توافر معلومات عن التدابير المعتمدة والإجراءات القائمة للسهر، في الواقع العملي، على ضمان تلك الحقوق لكل شخص محروم من حريته.
    64. Under Section 89, a person who has the right to the custody of a child shall be eligible to exercise those rights if -- UN 64 - وبموجب المادة 89، يكون الشخص الذي يتمتع بحق حضانة الطفل مؤهلا لممارسة تلك الحقوق إذا كان -

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more