"exert all" - Translation from English to Arabic

    • بذل كل
        
    • بذل جميع
        
    • بذل كافة
        
    • تبذل كل
        
    • يبذل كل
        
    • تبذل قصارى
        
    • بذل قصارى
        
    • ممارسة كل
        
    • تمارس كل
        
    • نبذل كل
        
    • تمارس جميع
        
    • ببذل كل
        
    • يمارسا كل
        
    It is incumbent upon the sponsors of the peace process and the international community to exert all efforts to ensure its success. UN وعلى راعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بذل كل الجهود لكفالة نجاحها.
    Urging States parties to exert all possible efforts to ensure a successful and productive preparatory process for the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, UN وإذ تحث الدول الأطراف على بذل كل ما في وسعها من جهود لكفالة عملية تحضيرية ناجحة ومثمرة لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010،
    We continue to call on the international community to exert all efforts to compel the occupying Power to immediately and unconditionally release all democratically elected Palestinian officials. UN وإننا نواصل دعوة المجتمع الدولي إلى بذل جميع الجهود لإرغام السلطة القائمة بالاحتلال على إطلاق سراح جميع المسؤولين الفلسطينيين المنتخبين ديمقراطيا فورا ودون شروط.
    It is regrettable that the Conference was not held in 2012, and we continue to call on the conveners, the facilitator and the States of the region to exert all efforts to ensure that the Conference is convened as soon as possible. UN ومن المؤسف أن المؤتمر لم يعقد في عام 2012، ولا نزال ندعو المنظمين والجهة الميسرة ودول المنطقة إلى بذل جميع الجهود الرامية إلى كفالة عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن.
    We urge the international community as a whole to exert all necessary efforts to address this situation. UN وإننا لنحث المجتمع الدولي ككل على بذل كل الجهود الضرورية لمعالجة هذه الحالة.
    I couldn't exert all my energy of a Demon Buster. Open Subtitles لم أستطع بذل كل طاقتي كقابضة على العفاريت
    I appeal to both parties to exert all their efforts with a view to expediting the implementation of key aspects of the Agreements before the elections, namely, the demobilization and the cantonment of troops and the formation of the national army of Mozambique. UN وأناشد الطرفين بذل كل ما في وسعهما بغية الاسراع في تنفيذ الجوانب الهامة من الاتفاقات قبل إجراء الانتخابات، أي تسريح الجنود وإعادتهم الى ثكناتهم وتشكيل الجيش الوطني لموزامبيق.
    However, I wish to say that I intend to exert all my efforts from now on so that my sisters and brothers in East Timor can attain true happiness. UN مع ذلك، أود أن أقول إنني أعتزم بذل كل جهودي من اﻵن فصاعدا حتى يتمكن أشقائـي وشقيقاتـي فـي تيمـور الشرقيـة مـن تحقيـق السعادة الحقيقية.
    The Assembly also authorizes the Committee to continue to exert all efforts to promote the exercise of the inalienable rights of the Palestinian people and to mobilize the needed support and assistance for them. UN وتفوض الجمعية كذلك اللجنة بالاستمرار في بذل كل الجهود من أجل النهوض بممارسة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وتعبئة الدعم والمساعدة الضرورين له.
    Finland calls upon the Security Council to exert all efforts to ensure the safety and security of UNTSO personnel and to take necessary steps to avoid similar attacks on UNTSO in the future. UN وتهيب فنلندا بمجلس الأمن بذل كل الجهود لضمان سلامة وأمن أفراد هيئة مراقبة الهدنة واتخاذ الخطوات اللازمة لتفادي حدوث اعتداءات مماثلة على عناصر الهيئة في المستقبل.
    It is regrettable that the conference was not held in 2012 or 2013, and we continue to call on the conveners, the facilitator and the States of the region to exert all efforts to ensure that the conference is convened as soon as possible. UN ومن المؤسف أن المؤتمر لم يعقد في عام 2012 أو في عام 2013، ولا نزال ندعو المنظمين والجهة الميسِّرة ودول المنطقة إلى بذل جميع الجهود الرامية إلى كفالة عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن.
    The international community must exert all efforts to compel Israel to abide by its obligations and commitments forthwith and to resume final status negotiations based on clear parameters. UN ينبغي للمجتمع الدولي بذل جميع الجهود لإرغام إسرائيل على الامتثال لالتزاماتها وتعهداتها على الفور وعلى واستئناف مفاوضات الوضع النهائي على أساس معايير واضحة.
    The Organization had a permanent responsibility towards Palestine; Member States must continue to exert all efforts to resolve that question through the various United Nations bodies as well as through international law. UN وأكد أنه يقع على عاتق المنظمة مسؤولية دائمة تجاه فلسطين؛ ويجب على الدول الأعضاء أن تستمر في بذل جميع الجهود الرامية إلى حل تلك القضية عن طريق مختلف هيئات الأمم المتحدة وكذلك عن طريق القانون الدولي.
    It also authorizes the Committee to continue to exert all efforts to promote the exercise of the inalienable rights of the Palestinian people, to make such adjustments in its approved programme of work as it may consider appropriate and necessary in the light of developments. UN كما تأذن للجنة بأن تواصل بذل جميع الجهود الممكنة لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وبأن تدخل ما تراه مناسبا وضروريا من تعديلات على برنامج عملها المعتمد في ضوء التطورات.
    In discharging its mandate to exert all efforts to promote the realization of the inalienable rights of the Palestinian people, the Committee participates in meetings, sends delegations on missions and invites, as necessary, prominent personalities or experts. UN وفي إطار اضطلاع اللجنة بولايتها المتمثلة في بذل جميع الجهود لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف، تشارك في الاجتماعات، وتوفد الوفود في مهام، وتدعو شخصيات أو خبراء بارزيــن عند اللزوم.
    7. Calls upon all the parties concerned, the co-sponsors of the peace process and the entire international community to exert all the necessary efforts to ensure the resumption of the peace process and its success; UN ٧ - تطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية وإلى راعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها؛
    The Commission appealed to its member States to exert all possible efforts to promote awareness of the role of the family as a fundamental unit of society in furthering economic and social development in the region. UN وناشدت اللجنة الدول اﻷعضاء فيها بذل كافة الجهود الممكنة لتعزيز ادراك الدور الذي تؤديه اﻷسرة، بوصفها وحدة أساسية في المجتمع، في مؤازرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    Her cares are over, and she may exert all her powers of pleasing without suspicion. Open Subtitles يكون اهتمامها زائد وربما تبذل كل صلاحيات الإرضاء بلا شك
    21. The target country should exert all possible efforts to facilitate equitable distribution and sharing of humanitarian assistance. UN ٢١ - وينبغي للبلد المستهدف أن يبذل كل الجهود الممكنة لتيسير التوزيع العادل للمساعدة اﻹنسانية وتقاسمها.
    The Conference calls upon all States parties to exert all efforts to promote universal adherence to the Treaty, and not to undertake any actions that can negatively affect prospects for the universality of the Treaty. UN يهيب المؤتمر بجميع الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها في سبيل تعزيز عالمية الانضمام إلى المعاهدة، وألا تتخذ أي إجراءات يمكن أن تؤثر سلبا على فرص تحقيق عالمية المعاهدة.
    On assuming the presidency of the Conference on Disarmament, we were determined to exert all efforts to break the deadlock and resume substantive work that would bring us a little closer to a safer world. UN وعندما تولينا رئاسة مؤتمر نزع السلاح، عقدنا جميعاً العزم على بذل قصارى جهدنا للخروج من المأزق واستئناف العمل الموضوعي للاقتراب قليلاً من هدف العالم الأكثر أمناً.
    Some delegations expressed concern about the shrinking asylum space across the region, and noted that UNHCR would have to continue to exert all efforts to prevent incidents of refoulement. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء تقلص مجال اللجوء عبر المنطقة، وأشارت إلى أنه يتعين على المفوضية أن تواصل ممارسة كل الجهود لمنع حوادث رد اللاجئين.
    7. Urges all Member States, international organizations, humanitarian bodies and all other concerned parties with any influence on the Lord's Resistance Army to exert all possible pressure on it to release, immediately and unconditionally, all children abducted from northern Uganda; UN ٧- تحث جميع الدول اﻷعضاء، والمنظمات الدولية، والهيئات اﻹنسانية، وسائر اﻷطراف المعنية التي لها أي تأثير على جيش المقاومة الربﱠاني على أن تمارس كل ما تملكه من ضغوط ممكنة لﻹفراج فورا وبلا شروط عن جميع اﻷطفال المخطوفين من شمالي أوغندا؛
    It is our duty to exert all efforts to reach peace for the benefit of Israelis and Palestinians, the region, and the world at large. UN ومن واجبنا أن نبذل كل الجهود الممكنة لتحقيق السلام لصالح الإسرائيليين والفلسطينيين والمنطقة برمتها والعالم بأسره.
    In particular, there is no need to specify the type of function exercised by the organization, also in view of the fact that, while all States may be held to exert all the mentioned functions, organizations vary significantly from one another also in this regard. UN وينبغي، خاصة، تحديد نوع المهام التي تمارسها المنظمة، لأسباب منها أنه في حين يُنتظر من جميع الدول أن تمارس جميع المهام المذكورة أعلاه، فإن تصرف المنظمات يختلف بين منظمة وأخرى في هذا المجال.
    In conclusion, I would like to reiterate once again Japan's firm commitment to exert all efforts to achieve a concrete reform outcome during the present session, in close cooperation with the President, Ambassador Tanin and all Member States. UN في الختام، أود أن أؤكد من جديد على التزام اليابان الراسخ ببذل كل الجهود لتحقيق نتيجة ملموسة في مسألة الإصلاح خلال الدورة الحالية وذلك بتعاون وثيق مع الرئيس والسفير تانين والدول الأعضاء.
    During my visit to the region in September, I urged Presidents Kabila and Kagame to exert all their influence to bring the fighting to an end. UN وقد استحثثت خلال زيارتي للمنطقة في أيلول/سبتمبر الرئيسين كابيلا وكاغامي على أن يمارسا كل ما لديهما من نفوذ لإنهاء القتال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more