"exhaustively" - Translation from English to Arabic

    • باستفاضة
        
    • بشكل مستفيض
        
    • بشكل شامل
        
    • قائمة شاملة
        
    • نحو مستفيض
        
    • بصورة مستفيضة
        
    • جامعة مانعة
        
    The study dwelt exhaustively on the application of the principle of universal jurisdiction by elucidating the origin, nature, scope, applicability and effects of the concept. UN وتناولت الدارسة باستفاضة مسألة تطبيق هذا المبدأ، فأوضحت مصدر هذا المبدأ وطبيعته ونطاقه ومدى جواز تطبيقه وآثاره.
    Her Government continued to have major concerns about the concept of policy space, which had been discussed exhaustively in the context of UNCTAD XI and finally translated into a carefully worded paragraph in the chapeau. UN وذكرت أن حكومتها ما زالت تساورها هواجس كبيرة بشأن مفهوم حيز السياسة العامة، الذي نوقش باستفاضة في سياق مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر وتُرجم في نهاية المطاف إلى فقرة مُحكمة الصياغة في الفاتحة.
    Nigerians themselves have exhaustively identified the nature and scale of these problems. UN وقام النيجيريون أنفسهم بتحديد طبيعة هذه المشاكل ومداها بشكل مستفيض.
    This issue is also exhaustively covered in the Agency's response to paragraph 100 of the report of the Board of Auditors. UN وقد تناولت الوكالة بشكل مستفيض هذه المسألة في ردها على الفقرة 100 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    The treaty should set forth, as exhaustively as possible, the responsibility of States and the sanctions incurred for any violation of its international provisions. UN ويتعين أن تحدد المعاهدة، بشكل شامل قدر المستطاع، مسؤولية الدول والجزاءات التي توقع في حالة حدوث أية انتهاكات لأحكامها الدولية.
    That proposal was supported on the condition that the ways of participation in the proceedings were not listed exhaustively. UN وحظي ذلك الاقتراح بالتأييد شريطة ألا توضع قائمة شاملة بطرق المشاركة في الإجراءات.
    From an institutional point of view, it makes sense for each United Nations entity to compile instruments emanating from its own policy- and decision-making organs, rather than try to cover exhaustively the extant norms and standards arising from all parts of the wide array of United Nations agencies, bodies and programmes. UN فمن المعقول، من وجهة النظر المؤسسية، أن يتولى كل واحد من كيانات الأمم المتحدة جمع الصكوك الصادرة عن هيئاته المختصة بوضع السياسات واتخاذ القرارات لا أن يحاول - على نحو مستفيض - تغطية نطاق القواعد والمعايير المنبثقة من جميع جهات مجموعة وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها.
    56. The continuous nationality rule has already been dealt with exhaustively in respect of article 5. UN 56 - تم بالفعل تناول قاعدة استمرار الجنسية بصورة مستفيضة فيما يتعلق بالمادة 5.
    8. The cases considered at first reading in articles 9 and 13 were far from dealing exhaustively with questions in which State responsibility appears to be related to responsibility of international organizations. UN 8 - والحالات التي جرى النظر فيها في القراءة الأولى للمادتين 9 و 13 لم تتناول بصورة جامعة مانعة المسائل التي تبدو فيها مسؤولية الدولة مرتبطة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    I understand she's been questioned exhaustively during her incarceration. Open Subtitles أفهم أنّها كانت تتساءل باستفاضة أثناء سجنها
    The idea of making an assessment of a State party's report after the discussion stage and directing it to the State concerned had been debated exhaustively during the Committee's session in 1987. UN إن فكرة إعداد تقييم لتقرير دولة طرف بعد مرحلة المناقشة وتوجيه التقييم إلى الدولة المعنية قد نوقشت باستفاضة خلال دورة اللجنة في عام ١٩٨٧.
    They further recommended that the issue of non-payment of assessed contributions be brought to the attention of the twelfth meeting of the Governing Board, scheduled to be held later in 2012, as a substantive item to be discussed exhaustively by the Governing Board. UN كما أوصوا بأن تُطرح مسألة عدم سداد الاشتراكات المقرّرة أثناء الاجتماع الثاني عشر لمجلس الإدارة المزمع عقده في أواخر عام 2012 كأحد البنود المواضيعية يناقشها مجلس الإدارة باستفاضة.
    It is also pertinent to recall that the Disarmament Commission considered this question exhaustively during an unprecedented four consecutive years and identified the essential elements for further elaboration. UN ومن الملائم أيضا الإشارة إلى أن هيئة نزع السلاح بحثت باستفاضة هذه المسألة خلال فترة غير مسبوقة مدتها أربع سنوات متتالية وحددت العناصر الضرورية لإضافة المزيد من التفاصيل.
    While it has not been my intention to address exhaustively all the pressing issues that come within the scope of the Conference on Disarmament, I have sought to highlight those which my Government deems most pertinent. UN وبينما لم تتجه نيتي إلى التطرف باستفاضة إلى جميع المسائل الملحﱠة التي تدخل في نطاق مؤتمر نزع السلاح، فقد حاولت إبراز المسائل التي تعتبرها حكومتي وثيقة الصلة للغاية.
    56. What are the main objections to the legal status of these rights? These issues have been discussed exhaustively in the human rights literature. UN 56- فما هي أهم الاعتراضات على المركز القانوني لهذه الحقوق؟ لقد نوقشت هذه القضايا باستفاضة في أدبيات حقوق الإنسان.
    The principle of secularism may be considered as a legitimate aim, though not an end in itself, and only to the extent that it serves one or more of the aims set out exhaustively in article 18, paragraph 3, if strictly interpreted. UN ونظراً لكون مبدأ العلمانية لا يشكل غاية في حد ذاته، فلا يمكن اعتباره هدفاً مشروعاً إلا بقدر ما يخدم واحداً أو أكثر من الأهداف المحددة بشكل مستفيض في الفقرة 3 من المادة 18، إذا فسرت تفسيراً صارماً.
    24. It is not within the mandate of the Special Rapporteur to describe and analyse detention conditions exhaustively. UN 24- إن وصف وتحليل ظروف الاحتجاز بشكل مستفيض لا يندرجان ضمن إطار ولاية المقرر الخاص.
    While some issues might be topics that are newly brought to our attention and thus require longer deliberation, there are other issues that we have discussed exhaustively for more than 10 years. UN وبينما قد تشكل بعض المسائل مواضيع استُرعي انتباهنا إليها مؤخرا وبالتالي تقتضي تداولا أكبر، فإن هناك مسائل أخرى نناقشها بشكل مستفيض منذ أكثر من 10 أعوام.
    2. Article 45 does not enumerate the buyer's remedies exhaustively. UN 2- لا تعدّد المادّة 45 التدابير العلاجيّة للمشتري بشكل شامل.
    Where, however, one party errs in respect of the qualities of the goods to be delivered or the solvency of the other party, the rules of the applicable law give way to those of the Convention, since the Convention exhaustively deals with those issues. UN أما إذا أخطأ أحد الطرفين فيما يتعلّق بنوعيّات البضائع التي تسلّم أو ملاءة الطرف الآخر، فإنّ قواعد القانون المطبّق تفسح المجال لقواعد الاتفاقيّة، لأنّ الاتفاقيّة تتعامل مع تلك القضايا بشكل شامل.
    2. Where the provision is applicable, it precludes the applicability of domestic interpretative rules, since article 8 exhaustively deals with the issue of interpretation. UN 2- يحول هذا الحكم حيثما ينطبق دون تطبيق القواعد التفسيرية المحلية، بما أن المادة 8 تُعنى بمسألة التفسير بشكل شامل.
    Situations in which firearms may lawfully be used are enumerated exhaustively. UN ويضع القانون قائمة شاملة بالحالات التي يمكن فيها استخدام الأسلحة النارية بطريقة مشروعة.
    1. We, the Heads of State and Government of the Organization of African Unity (OAU), meeting in our thirty-third ordinary session at Harare, Zimbabwe, from 2 to 4 June 1997, exhaustively discussed the dispute between the Libyan Arab Jamahiriya on the one hand, and the United States of America and the United Kingdom on the other. UN ١ - نحن، رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية، المجتمعين في دورتنا العادية الثالثة والثلاثين في هـراري، زمبابـوي، مـن ٢ إلـى ٤ حزيران/يونيـه ١٩٩٧، وقـد ناقشنا على نحو مستفيض النـزاع بين الجماهيرية العربية الليبية من جهة، والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة من جهة أخرى.
    6. REITERATES its appeal to all United Nations (UN) Member States, in particular the EU States, to suspend the execution of warrants issued by individual European States until all the legal and political issues have been exhaustively discussed between the AU, the EU and the UN; UN 6 - يؤكد مجددا نداءه إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، لا سيما دول الاتحاد الأوروبي لتعليق تنفيذ الأوامر الصادرة عن الدول الأوروبية حتى يتم مناقشة جميع المسائل القانونية والسياسية بصورة مستفيضة بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة؛
    He suggested that draft articles 9 and 11 should be more general, because it was not possible to list exhaustively all violations, satisfactions and guarantees of non-repetition. UN واقترح أن يكون مشروعا المادتين ٩ و١١ أكثر عمومية لعدم إمكان وضع قائمة جامعة مانعة بجميع الانتهاكات وأنواع الترضية وضمانات عدم التكرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more