"exist in some" - Translation from English to Arabic

    • توجد في بعض
        
    • قائمة في بعض
        
    • وتوجد في بعض
        
    • القائمة حالياً في بعض
        
    The strict social and religious barriers that exist in some parts of Asia, especially India, are not relevant to Sri Lanka. UN ولا علاقة لسري لانكا بالحواجز الاجتماعية والدينية الصارمة التي لا تزال توجد في بعض أنحاء آسيا، ولا سيما في الهند.
    Regulations prohibiting women from working for periods before and after childbirth also exist in some countries. UN كما توجد في بعض البلدان أنظمة تحظر على المرأة العمل في فترات ما قبل الولادة وما بعدها.
    Apart from judicial and administrative authorities, alternative mechanisms exist in some States. UN 23- توجد في بعض الدول آليات بديلة بالإضافة إلى السلطات القضائية والإدارية.
    A gender gap favouring males continues to exist in some areas. UN § الفجوة النوعية لصالح الذكور لاختزال قائمة في بعض المناطق.
    However, the practices of FGM/C still exist in some regions scoring more than 60 percent prevalence: i.e. Manyara Region (71%) and Dodoma Region (64%). UN بيد أن هذه الممارسات لا تزال قائمة في بعض المناطق حيث تفوق نسبة انتشارها 60 في المائة، إذ بلغت في منطقة منيارا 71 في المائة وفي دودوما 64 في المائة.
    Counter-terrorism and security structures for the purpose of internal coordination and the study of terrorism exist in some States. UN وتوجد في بعض الدول هياكل أمنية وهياكل لمكافحة الإرهاب يستعان بها في التنسيق الداخلي ودراسة الإرهاب.
    The Inspectors believe that the administrative limitations that exist in some organizations relating to the immediate recruitment of professionals from these channels should be reviewed. UN ويعتقد المفتشون بأنه ينبغي استعراض القيود الإدارية القائمة حالياً في بعض المنظمات المتعلقة بتوظيف الفنيين من خلال هذه القنوات على الفور.
    Mindful of the links that may exist, in some cases, between transnational organized crime and terrorism, as well as the need for further research and cooperation to address that issue, UN وإذ يضع في اعتباره الصلة التي يمكن أن توجد في بعض الحالات بين الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب وضرورة إجراء مزيد من البحوث للتصدي لتلك المسألة وضرورة التعاون في هذا الشأن،
    21. Specific legal provisions and regulations exist in some countries to govern human rights teacher training. UN 21- توجد في بعض البلدان أحكام ولوائح قانونية محددة تحكم تنظيم دورات تدريبية للمعلمين في مجال حقوق الإنسان.
    Mindful of the links that may exist, in some cases, between transnational organized crime and terrorism, as well as the need for further research and cooperation to address that issue, UN وإذ يدرك الصلات التي يمكن أن توجد في بعض الحالات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب، وكذلك الحاجة إلى مزيد من البحوث والتعاون لمعالجة تلك المسألة،
    Mindful of the links that may exist, in some cases, between transnational organized crime and terrorism, as well as the need for further research and cooperation to address that issue, UN وإذ يضع في اعتباره الصلة التي يمكن أن توجد في بعض الحالات بين الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب وضرورة إجراء مزيد من البحوث للتصدي لتلك المسألة وضرورة التعاون في هذا الشأن،
    84. In this connection, the Special Rapporteur also wishes to point to systems of judicial careers with periodic examinations, which exist in some Member States. UN 84- وفي هذا الصدد، أشار المقرر الخاص أيضاً إلى نظم توجد في بعض الدول الأعضاء بشأن التطور الوظيفي في السلك القضائي وتقترن بامتحانات دورية.
    While most ICT governance committees function properly in general, the Inspectors were informed that inefficiencies do exist in some cases. UN 49- بينما تؤدي معظم لجان إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مهامها تأديةً ملائمةً بصورة عامة، جرى إبلاغ المفتشيْن بأنه توجد في بعض الحالات أوجه انعدام للكفاءة.
    Furthermore, while informal recycling systems for paper, cardboard and scrap metal exist in some countries of the region (e.g., Egypt and Lebanon), limited awareness and incentives limit the formalization of recycling as a national policy. UN وعلاوة علي ذلك، في حين توجد في بعض بلدان المنطقة (مثل مصر ولبنان) نظم غير رسمية لإعادة تصنيع الورق والكرتون والمعادن الخردة، تؤدي محدودية الوعي والحوافز إلي الحد من إضفاء الصفة الرسمية علي إعادة التصنيع باعتبارها سياسة وطنية.
    However, some customs and observances that still exist in some families and determine the norms of the behavior of their members put women in a position that is not equal to that of men. UN بيد أن بعض العادات والاحتفالات التي لا تزال قائمة في بعض الأسر والتي تحدد قواعد سلوك أعضائها تضع المرأة في موقف لا يساوي موقف الرجل.
    Violence also affects the tens of thousands of children in traditional forms of slavery, which still exist in some parts of the world. UN وتشير الدراسات وشهادات الأطفال إلى أن جميع أشكال العنف متوطنة في العمالة القسرية والسخرة التي لا تزال قائمة في بعض أجزاء العالم.
    We fully understand and share the concerns which continue to exist in some countries, owing to the fact that the human rights of some of their citizens have been infringed as a result of their direct or indirect participation in the Salvadorian armed conflict, with the risks which that entailed. UN واننا ندرك ونتشاطر تماما مشاعر القلق التي ما زالت قائمة في بعض البلدان والنابعة من المساس بحقوق الانسان لبعض مواطنيها نتيجة لمشاركتهم بشكل مباشر أو غير مباشر في الصراع المسلح السلفادوري مع ما ينطوي على ذلك من مخاطر.
    The Committee observes that while the problems of hunger and malnutrition are often particularly acute in developing countries, malnutrition, under-nutrition and other problems which relate to the right to adequate food and the right to freedom from hunger also exist in some of the most economically developed countries. UN وتلاحظ اللجنة أنه برغم ما تتسم به مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية من حدة بالغة في الكثير من الأحيان إلا أن سوء التغذية ونقص التغذية ومشاكل أخرى ذات صلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع قائمة في بعض أكثر البلدان تقدماً اقتصادياً.
    The Committee observes that while the problems of hunger and malnutrition are often particularly acute in developing countries, malnutrition, under-nutrition and other problems which relate to the right to adequate food and the right to freedom from hunger, also exist in some of the most economically developed countries. UN وتلاحظ اللجنة أنه برغم ما تتسم به مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية من حدة بالغة في الكثير من الأحيان إلا أن سوء التغذية ونقص التغذية ومشاكل أخرى ذات صلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع قائمة في بعض أكثر البلدان تقدماً اقتصادياً.
    Various forms of supported decision-making exist in some countries, while others have forms of supported decision-making under consideration. UN 18- وتوجد في بعض البلدان أشكال مختلفة للمساعدة في اتخاذ القرارات، في حين لا تزال أشكال المساعدة المقدمة في هذا الشأن قيد النظر في بلدان أخرى.
    Specialized NHRIs on women's human rights exist in some countries, but no mechanism guarantees coordination between specialized and the main national human rights bodies, resulting in serious gaps and the risk of fragmented national human rights systems. UN وتوجد في بعض البلدان مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان متخصصة في حقوق الإنسان للمرأة، ولكن لا توجد آلية تضمن التنسيق بين الهيئات المتخصصة والهيئات الوطنية لحقوق الإنسان الرئيسية مما يؤدي إلى وجود ثغرات كبيرة ويعرض أنظمة حقوق الإنسان الوطنية للتفتت.
    The Inspectors believe that the administrative limitations that exist in some organizations relating to the immediate recruitment of professionals from these channels should be reviewed. UN ويعتقد المفتشون بأنه ينبغي استعراض القيود الإدارية القائمة حالياً في بعض المنظمات المتعلقة بتوظيف الفنيين من هذه القنوات على الفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more