"existed before" - Translation from English to Arabic

    • كانت قائمة قبل
        
    • كان قائما قبل
        
    • كانت موجودة قبل
        
    • موجودة من قبل
        
    • موجوداً قبل
        
    • كانت قائمة من قبل
        
    • كان عليه قبل
        
    • كان قائما من قبل
        
    • كان موجودا قبل
        
    • كانت عليه قبل
        
    • كانت سائدة قبل
        
    • توجد من قبل
        
    • وجدت قبل
        
    • كان قائماً قبل
        
    The United States has a free, thriving, and diverse independent press -- a feature that existed before the advent of electronic and digital media and that continues today. UN وتوجد في الولايات المتحدة صحافة حرة ومزدهرة ومستقلة متنوعة، وهي سمة كانت قائمة قبل ظهور وسائط الإعلام الإلكترونية والرقمية المتطورة ولا تزال مستمرة إلى اليوم.
    It alleges that some of the damage resulted from other factors that existed before and after the invasion and occupation of Kuwait. UN ويدعي أن بعض هذا الضرر نجم عن عوامل أخرى كانت قائمة قبل غزو الكويت واحتلالها وبعدهما.
    9. The measures adopted have been purely rhetorical and have not changed in the slightest the situation that existed before they were adopted. UN 9 - فهذه التدابير المتخذة هي مجرد تدابير كلامية لم تغير البتـة من الموقف الذي كان قائما قبل اتخاذها.
    They also said that they had had to combat small extremist groups that had already existed before the Revolution and whose aim was to eliminate the Baha'is. UN وأضافت أنها اضطرت إلى مكافحة مجموعات متطرفة صغيرة كانت موجودة قبل الثورة وترغب في زوال البهائيين.
    Furthermore, following up the call for expanded development assistance by earmarking that assistance to be used to strengthen the role of civil society in the decision-making process seems almost like introducing a conditionality where none existed before. UN كذلك، أن يعقب الدعوة إلى التوسع في تقديم المساعدة الإنمائية تخصيص تلك المساعدة للاستعمال في تعزيز دور المجتمع المدني في عملية اتخاذ القرار يكاد يبدو وكأنه استحداث لشرطية حيث لم تكن موجودة من قبل.
    Extreme poverty existed before the current wars, but it has reached dramatic levels and become even worse because of them. UN وقد كان الفقر المدقع موجوداً قبل الحروب لكنه بلغ مستويات مأساوية وازداد تفاقماً بسببها.
    In this way, the civilian administration will bridge the gap that existed before owing to the lack of institutional memory regarding stores for spare parts within the military administration. UN وبهذه الطريقة، ستعمل الادارة المدنية على سد الفجوة التي كانت قائمة من قبل نظرا لعدم وجود سجلات نظامية لمخازن قطع الغيار لدى اﻹدارة العسكرية.
    A State which has committed an internationally wrongful act is obliged to make restitution in kind, that is, to re-establish the situation which existed before the wrongful act was committed, provided and to the extent that restitution in kind: UN يجب على الدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع دوليا أن تقدم ردا عينيا، أي أن تعيد الوضع إلى ما كان عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع، وذلك بالشروط وفي الحدود التي يكون فيها الرد العيني:
    Long-term responses to the tsunami crisis would be built into country programmes, utilizing the opportunity not only to rebuild what had been destroyed but to improve upon what existed before. UN وستقوم الاستجابات الطويلة الأجل لأزمة تسونامي على أساس البرامج القطرية والإفادة من الفرص المتاحة لا لإعادة بناء ما تدمر فحسب، بل ولتحسين ما كان قائما من قبل.
    Or could we have bounced from the contraction of another Universe that existed before ours? Open Subtitles او هل ظهرنا من تقلص كون آخر كان موجودا قبل كوننا ؟
    Many of the problems that existed before the adoption of the Convention have yet to be resolved and others have become worse. UN فكثير من المشاكل التي كانت قائمة قبل اعتماد الاتفاقية لا تزال بانتظار الحل والبعض الآخر أصبح في حالة أسوأ.
    It alleges that some of the damage resulted from other factors that existed before and after the invasion and occupation of Kuwait. UN ويدعي أن بعضاً من هذا الضرر نجم عن عوامل أخرى كانت قائمة قبل غزو الكويت واحتلاله وبعدهما.
    It alleges that some of the damage resulted from other factors that existed before and after the invasion and occupation of Kuwait. UN ويدَّعي العراق أن بعض هذا الضرر قد نجم عن عوامل أخرى كانت قائمة قبل غزو الكويت واحتلاله وبعدهما.
    It alleges that some of the damage resulted from other factors that existed before and after the invasion and occupation of Kuwait. UN ويدَّعي العراق أن بعضاً من هذا الضرر نجم عن عوامل أخرى كانت قائمة قبل غزو الكويت واحتلاله وبعدهما.
    This must be a milestone on the way towards ensuring collective security, thereby enabling us to return to the nuclear-weapons-free world that existed before 1945. UN ويجب أن يكون ذلـك معلما على الطريق صوب ضمان اﻷمن الجماعي، وبالتالي تمكيننا من العودة الى عالم خال من اﻷسلحة النووية كان قائما قبل عام ١٩٤٥.
    :: Recovery should not aim at reproducing the global structure that existed before the crisis, which was based on over-consumption in some developed countries and extreme export dependence on the part of developing countries. UN :: ينبغي أن لا يهدف الانتعاش إلى إعادة تطبيق الهيكل العالمي الذي كان قائما قبل الأزمة، وكان يستند إلى الإفراط في الاستهلاك في بعض البلدان المتقدمة النمو واعتماد البلدان النامية المفرط على الصادرات.
    For instance, out of a total of 289 cut-make-and-pack businesses that existed before the sanctions, 182 are in operation and 107 have been forced to shut down. UN وعلى سبيل المثال، فمن بين ما مجموعه 289 مشروعا تجاريا لصناعة الملابس كانت موجودة قبل فرض الجزاءات، لم يعد هناك سوى 182 مشروعا قيد التشغيل، وأجبرت 107 مشاريع على التوقف عن العمل.
    This dates from the time of the Ministry of State Administration and Territory Reform, which existed before the Public Service had applied gender equality in their policy for employers, according to the Law no.8/2004. UN ويعود ذلك إلى أيام وزارة الدولة للإدارة وإصلاح الأراضي التي كانت موجودة قبل أن تصبح المساواة بين الجنسين جزءا من السياسة المتعلقة بأصحاب العمل في القطاع العام بموجب القانون رقم 8/2004.
    A further example of a best practice is the establishment of a social security network that had not existed before. UN ومن الأمثلة الأخرى على الممارسات الفضلى ما يشمل إنشاء شبكة للضمان الاجتماعي لم تكن موجودة من قبل.
    Inventions have to be new, which means different from what existed before. UN والاختراعات يجب أن تكون جديدة، أي مختلفة عما كان موجوداً قبل اختراعها.
    11. The 20 administrative departments that existed before have been consolidated into nine Transitional Departments, which will become Ministries as soon as the Government is established. UN 11 - وأدمجت في تسع إدارات انتقالية الإدارات العشرون للشؤون الإدارية التي كانت قائمة من قبل. وستصبح هذه الإدارات الانتقالية وزارات بمجرد قيام الحكومة.
    The injured State is entitled to obtain from the State which has committed an internationally wrongful act restitution in kind, that is, the reestablishment of the situation which existed before the wrongful act was committed, provided and to the extent that restitution in kind: UN يحق للدولة المضرورة أن تقتضي من الدولة التي أتت فعلا غير مشروع دوليا الرد عينا، أي إعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل إتيان الفعل غير المشروع، وذلك بالشروط وفي الحدود التي يكون فيها الرد العيني:
    Therefore, full social security coverage for self-employed rural women was granted during the period under review without discrimination between married and unmarried women that had existed before. UN وبالتالي، تم منح تغطية كاملة بالضمان الاجتماعي للمرأة الريفية العاملة لحسابها خلال الفترة المستعرضة دون تمييز بين المرأة المتزوجة وغير المتزوجة، وهو ما كان قائما من قبل.
    21.11.1 The newly developed social security scheme is an improvement on the pension scheme that existed before; this latter was more for workers within the government establishment. UN 21-11-1 يشكل المشروع المطور الجديد للضمان الاجتماعي تحسنا مقارنة بمشروع المعاشات التقاعدية الذي كان موجودا قبل ذلك؛ وقد كان هذا الأخير يستهدف بشكل أكبر العاملين لدى الحكومة.
    The Committee was informed that these proposals reflect a reinstatement of the staffing levels that existed before the reduction in the military component of the Force took place. UN وأبلغت اللجنة بأن هذين المقترحين يعكسان مستويات الملاك بعد إعادتها إلى ما كانت عليه قبل تخفيض العنصر العسكري للقوة.
    For 18 long months, Ethiopia has been in pursuit of a simple, yet elusive, quest: a full return to the status quo ante that existed before Eritrea's unexpected invasion that began in May 1998. UN ظلت إثيوبيا تسعى، طيلة ١٨ شهرا، إلى تحقيق مطلب بسيط لكنه صعب اﻹدراك ألا وهو العودة الكاملة إلى الحالة التي كانت سائدة قبل غزو إريتريا غير المتوقع الذي بدأ في أيار/ مايو ١٩٩٨.
    In Bosnia, we are helping to build integrated national-level civilian law enforcement agencies where only entity-level agencies existed before. UN وفي البوسنة، نساعد في بناء وكالات مدنية متكاملة على الصعيد الوطني لإنفاذ القانون حيث لم توجد من قبل سوى أجهزة على صعيد الكيانات.
    Sexual coercion of women and girls is a long-standing phenomenon that existed before the conflict. UN ويعد الإكراه الجنسي للنساء والفتيات ظاهرة قديمة وجدت قبل النزاع.
    On the contrary, it held that Nicaragua was obliged to use all means available under international law to restore and maintain the situation which had existed before the conclusion of the treaty. UN بل على العكس قضت بأن نيكاراغوا ملزمة بأن تستنفد كافة السبل المتاحة بموجب القانون الدولي لإعادة الوضع الذي كان قائماً قبل إبرام المعاهدة إلى ما كان عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more