"existence of a right" - Translation from English to Arabic

    • وجود حق
        
    • بوجود حق
        
    • يكون هناك حق
        
    • وجود الحق
        
    The United States had longstanding concerns regarding the existence of a right to development, on which there was no common international understanding. UN وتساور الولايات المتحدة شواغل طويلة العهد إزاء وجود حق في التنمية، وهو حق لا يوجد بخصوصه فهم دولي مشترك.
    It may be argued that the statement nonetheless implied the existence of a right to use nuclear weapons. UN ويمكن القول إن البيان، مع ذلك، ينطوي على وجود حق في استخدام اﻷسلحة النووية.
    The Committee points out that that expression " according to law " is not intended to leave the very existence of a right of review to the discretion of the States parties. UN وتشير اللجنة إلى أن عبارة " وفقاً للقانون " لا يُقصد بها أن يترك وجود حق إعادة النظر نفسه لتقدير الدول الأطراف.
    Although article 27 is expressed in negative terms, that article, nevertheless, does recognize the existence of a " right " and requires that it shall not be denied. UN 6-1 وعلى الرغم من أن المادة 27 معبّر عنها بصيغة النفي، فإن هذه المادة تعترف بوجود " حق " وتقضي بعدم جواز الحرمان منه.
    In addition, civil society organizations such as the Spanish Society for International Human Rights Law and the International Association of Democratic Lawyers had reaffirmed a conviction of the existence of a right of peoples to peace. UN وإضافة إلى ذلك، أكدت منظمات المجتمع المدني مجدداً اقتناعها بوجود حق للشعوب في السلم كالجمعية الإسبانية للقانون الدولي لحقوق الإنسان، والرابطة الدولية للمحامين الديمقراطيين.
    One delegation pointed out that the existence of a right to reparation for crimes as serious as enforced disappearances could no longer be challenged under international law. UN وأكد أحد الوفود على أن وجود حق في التعويض عن جرائم بخطورة الاختفاء القسري لا يمكن الاعتراض عليه اليوم في القانون الدولي.
    That implied the existence of a consensus on a code of conduct for peoples and Governments with regard to the exercise of that right in multi-ethnic countries, which in turn presupposed the existence of a right to internal self-determination which had been largely confirmed by recent practice. UN ويعني ذلك ضمنا وجود توافق آراء بشأن وضع مدونة سلوك للشعوب والحكومات فيما يتعلق بممارسة ذلك الحق في البلدان المتعددة اﻷعراق، وهو ما يفترض سلفا بدوره وجود حق تقرير المصير الداخلي الذي أكدته الممارسات مؤخرا بدرجة كبيرة.
    These strong legal objections to the existence of a right of reprisal are reinforced also by two other factors - the conduct of the party indulging in the reprisals and the conduct of the party against whom the reprisals are directed. UN وهذه الاعتراضات القانونية القوية على وجود حق في اﻷعمال الانتقامية تتعزز أيضا بعاملين آخرين - مسلك الطرف القائم باﻷعمال الانتقامية ومسلك الطرف الذي توجه ضده اﻹعمال الانتقامية.
    Moreover, the document registered may have to be checked by the registry staff at least to the extent that the legal consequence of registration may be conclusive or presumptive evidence of the existence of a right in intellectual property. UN وقد يكون من اللازم علاوة على ذلك فحص المستند المسجَّل، من جانب موظفي مكتب التسجيل، على الأقل بالقدر الذي يمكن أن تشكل الآثار القانونية للتسجيل به دليلا قاطعا أو افتراضيا على وجود حق في الممتلكات الفكرية.
    Other delegations, however, voiced doubts as to the existence of a " right to the truth " , and proposed stressing the obligation of States to provide all possible information in accordance with the law. UN بيد أن بعض الوفود شككت في وجود " حق في معرفة الحقيقة " واقترحت التركيز على واجب الدول تقديم جميع المعلومات الممكنة طبقاً للقانون.
    The question now before the Court, on the other hand, asks not about the existence of a " right " to declare independence but about the " accordance " of a declaration of independence with international law. UN ومن جهة أخرى، فإن السؤال المطروح الآن أمام المحكمة لا يسأل عن وجود " حق " في إعلان الاستقلال ولكن عن " موافقة " إعلان استقلال للقانون الدولي.
    Surely, the Court was not asked to pronounce itself on the second point, which is of a general character; but it is regrettable, for the reasons indicated below, that the Court decided not to address the first point, particularly in the sense of assessing the possible existence of a right to selfdetermination in the specific situation of Kosovo. UN وبالتأكيد، لم يُطلب من المحكمة أن تبدي رأيها في النقطة الثانية، وهي ذات طابع عام؛ ولكن من المؤسف، للأسباب المبينة أدناه، أن المحكمة قررت عدم معالجة النقطة الأولى، ولا سيما في اتجاه تقييم احتمال وجود حق في تقرير المصير في الوضع الخاص الذي توجد فيه كوسوفو.
    The affirmation of the existence of a right the exercise of which could yield such grim results would come as near as might be to a literal application of the maxim fiat justitia ruat coelum. UN وتأكيد وجود حق من شأن ممارسته أن تسفر عن نتائج فاجعة سيكون تقريبا بمثابة تطبيق المبدأ القائل " أعط الحق ولو سقطت السماء على اﻷرض " )fiat justitia ruat coelum(.
    6. The concepts and norms of Commission on Human Rights resolution 2000/47 are related to those of its earlier resolution 1999/57, of 27 April 1999, entitled " Promotion of the right to democracy " , which is significant because it was the first text adopted by a United Nations body to recognize the existence of a right to democracy. UN 6- وهناك علاقة بين المفاهيم والمعايير الواردة في قرار لجنة حقوق الإنسان 2000/47 وتلك الواردة في قرار اللجنة السابق 1999/57 المؤرخ 27 نيسان/أبريل 1999 والمعنون " تعزيز الحق في الديمقراطية " ، والذي يتسم بأهمية كبيرة لكونه أول نص أقر في الأمم المتحدة يؤكد وجود حق في الديمقراطية.
    21. As for scope ratione personae and in response to the question regarding the possible existence of a right of initiative in offering assistance, it was essential to emphasize that any international assistance to persons in the territory of the affected State in the context of international solidarity and cooperation could be provided only with that State's consent and under its supervision. UN 21 - واستطرد يقول إنه فيما يتصل بالاختصاص الشخصي وردا على السؤال المتعلق بإمكانية وجود حق في المبادرة بعرض المساعدة، فإن من الأهمية التأكيد على أنه لا يمكن في سياق التضامن والتعاون الدوليين تقديم أية مساعدة دولية لأشخاص في إقليم الدولة المتضررة إلا بموافقة تلك الدولة وتحت إشرافها.
    17. Although article 30 is expressed in negative terms, it nevertheless recognizes the existence of a " right " and requires that it " shall not be denied " . UN 17- وعلى الرغم من أن المادة 30 ترد بصيغة النفي، فهي تقرّ مع ذلك بوجود " حق " وتقضي بعدم جواز حرمان الأشخاص منه.
    Although article 27 is expressed in negative terms it nevertheless, does recognize the existence of a " right " and requires that it shall not be denied. UN ومع أن المادة 27 مصاغة بعبارة سلبية، فإنها مع ذلك تعترف بوجود " حق " وتطالب بعدم الحرمان منه.
    17. Although article 30 is expressed in negative terms, it nevertheless recognizes the existence of a " right " and requires that it " shall not be denied " . UN 17- وعلى الرغم من أن المادة 30 ترد بصيغة النفي، فهي تقرّ مع ذلك بوجود " حق " وتقضي بعدم جواز حرمان الأشخاص منه.
    Although article 27 is expressed in negative terms, that article, nevertheless, does recognize the existence of a " right " and requires that it shall not be denied. UN 6-1 وعلى الرغم من أن المادة 27 معبّر عنها بصيغة النفي، فإن هذه المادة تعترف بوجود " حق " وتقضي بعدم جواز الحرمان منه.
    From the standpoint of the victims of disasters, the existence of a right to humanitarian assistance would require particular focus. UN ومن منظور ضحايا الكوارث فإن وجود الحق في الحصول على المساعدة الإنسانية يتطلب تركيزاً محدداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more