"existence of an agreement" - Translation from English to Arabic

    • وجود اتفاق
        
    • بوجود اتفاق
        
    The question whether a party has consented to the coming into existence of an agreement and to the applicability of related general terms and conditions falls within the ambit of the Convention. UN فمسألة ما إذا كان طرف ما قد وافق على وجود اتفاق وانطباق الأحكام والشروط العامة مسألة تندرج في نطاق الاتفاقية.
    50. Conflicting positions expressed by different parties to a treaty exclude the existence of an agreement. UN 50 - يؤدي تضارب المواقف المعرب عنها من مختلف الأطراف إلى استبعاد وجود اتفاق.
    non-formalist approach, that is to say, it was understood that the requirement for a written document in the New York Convention was merely for the purpose of there being a record of the existence of an agreement. UN واستذكرت المحكمة السوابق القضائية المستقرَّة في إسبانيا وآثرت وفقاً لها اتِّباع نهج لا يتمسَّك بالشكليات، حيث رأت أنَّ من المفهوم أنَّ اتفاقية نيويورك لم تشترط وجود اتفاق مكتوب إلاَّ بغرض تسجيل وجود اتفاق.
    The buyer had never objected to that procedure and the court thus accepted the existence of an agreement between the parties. UN ولم يعترض هذا الأخير أبدا على ذلك الإجراء، ومن ثم فقد قبلت المحكمة بوجود اتفاق بين الطرفين.
    whether it is dependent upon the existence of an agreement, or of that agreement being put into effect. UN ما إذا كان التشريع مرهوناً بوجود اتفاق أو بتنفيذ ذلك الاتفاق.
    In practice, it is difficult to prove the existence of an agreement if no physical manifestation of the agreement has occurred, and law enforcement agencies generally may not become aware of a conspiracy until a positive act follows the agreement. UN وفي الممارسة العملية، من الصعب إثبات وجود اتفاق إذا لم يقع مظهر مادي للاتفاق، وقد لا تصبح أجهزة إنفاذ القانون عموما على علم بالمؤامرة حتى يتبع الاتفاق عملٌ فعلي.
    The Act is applicable by virtue of the mere existence of an agreement or a form of behaviour which restricts competition, regardless of whether the agreement is put into effect. UN ٣- استقلالية الاتفاق إن القانون قابل للتطبيق بمجرد وجود اتفاق أو سلوك يقيد المنافسة، بغض النظر عن إعمال الاتفاق المعني.
    It should be noted, however, that extradition between South Africa and a foreign State is not dependent upon the existence of an agreement and can take place on an ad hoc basis. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن التسليم بين جنوب أفريقيا وأي دولة أجنبية لا يتوقف على وجود اتفاق وإنما يمكن أن يتــم على أساس محدد الغرض.
    The respondent, however, raised an objection to the jurisdiction of the MAC only after it had granted the arbitral award. At that point the arbitration agreement was already established in the form of an exchange of statements of claim and defence, in which the existence of an agreement is alleged by one party and not denied by another. UN غير أن المدعى عليه لم يُبْد اعتراضا على اختصاص لجنة التحكيم البحري إلا بعد أن أصدرت قرار التحكيم، وعندئذ كان اتفاق التحكيم قد أقر بالفعل في شكل تبادل أقوال الادعاء والدفاع حيث ادعى أحد الطرفين وجود اتفاق في حين لم ينكر الطرف الآخر ذلك.
    it is contained in an exchange of statements [of claim and defence] [on the substance of the dispute] in which the existence of an agreement is alleged by one party and not denied by the other; UN (و) ورد في تبادل بيانات [ادعاء ودفاع] [بشأن مضمون النزاع] يزعم فيه أحد الطرفين وجود اتفاق ولا ينفي ذلك الطرف الآخر؛
    (c) Whether it is dependent upon the existence of an agreement, or of that agreement being put into effect. UN )ج( هل تتوقف على وجود اتفاق أو على تنفيذ ذلك الاتفاق.
    The State party’s indication of the existence of an agreement between the Shikal and Hawiye clans affording some sort of protection to the Shikal is categorically refuted by counsel on the basis of information provided by reliable sources, and is considered as unreliable and impossible to corroborate. UN ويدحض المحامي، بصورة قاطعة، إشارة الدولة الطرف إلى وجود اتفاق بين عشيرتي شيكل والهوية يقدم بموجبه الحماية بصورة مــا، إلى شيكل وذلك على أساس معلومات مقدمة من مصادر موثوقة، وبالتالي فإن الاتفاق يُعتبر غيــر موثوق ولا يمكـن تأكيده.
    Finally, and as a separate consideration, the Panel has borne in mind the existence of an agreement between Iraq and Kuwait relating to certain air force property. UN 50- وأخيراً، وكاعتبار مستقل، وضع الفريق نصب عينيه وجود اتفاق بين العراق والكويت فيما يتعلق بممتلكات معينة تتبع القوات الجوية.
    223. On 18 September 1993, sources in the Prime Minister's Office denied the existence of an agreement that would allow any of the Palestinian refugees of 1967 to return to Israel. UN ٢٢٣ - وفي ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أنكرت المصادر في مكتب رئيس الوزراء وجود اتفاق يسمح لبعض اللاجئين الفلسطينيين منذ عام ١٩٦٧ بالعودة الى اسرائيلي.
    As regards draft article 7, it was stated that the extent to which the vital human needs referred to in paragraph 2 would take precedence over the existence of an agreement or custom, referred to in paragraph 1, was not clear. UN 142- وفيما يتعلق بمشروع المادة 7، قيل إن مدى أسبقية الحاجات الحيوية للإنسان، المشار إليها في الفقرة 2، على وجود اتفاق أو عُرف، كما هو مشار إليه في الفقرة 1، ليس واضحاً.
    FSM makes extradition conditional on the existence of an agreement with the foreign State (s.1401). UN وتشترط ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة لتسليم المجرمين وجود اتفاق مبرم مع الدولة الأجنبية (المادة ١٤٠١).
    non-formalist approach, that is to say, it was understood that the requirement for a written document in the 1958 New York Convention was merely for the purpose of there being a record of the existence of an agreement. UN واستذكرت المحكمة السوابق القضائية المستقرَّة في إسبانيا وآثرت وفقاً لها اتِّباع نهج لا يتمسَّك بالشكليات، حيث رأت أنَّ من المفهوم أنَّ اتفاقية نيويورك لعام 1958 لم تشترط وجود اتفاق مكتوب إلاَّ بغرض تسجيل وجود اتفاق.
    A valid purchase is, however, conditional on the existence of an agreement to purchase which has been signed by both the seller and the buyer. UN ومن ناحية أخرى، يكون الشراء السليم مشروطاً بوجود اتفاق شراء موقع عليه من قِبَل البائع والمشتري.
    Such a transfer is conditional on the existence of an agreement with the foreign State. UN ومثل هذا النقل مشروط بوجود اتفاق مع الدولة الأجنبية.
    It concluded that the submission to arbitration in equity related not to the existence of an agreement but to its scope. UN وخلصت إلى أنَّ عرض المسألة للتحكيم على أساس الإنصاف لا يتعلق بوجود اتفاق بل بنطاقه.
    An agreement is in writing if it is contained in a document signed by the parties or in an exchange of letters, telex, telegrams or other means of telecommunication which provide a record of the agreement, or in an exchange of statements of claim and defence in which the existence of an agreement is alleged by one party and not denied by another. UN ويعتبر الاتفاق مكتوبا اذا ورد في وثيقة موقعة من الطرفين أو في تبادل رسائل أو تلكسات أو برقيات أو غيرها من وسائل الاتصال السلكي واللاسلكي تكون بمثابة سجل للاتفاق ، أو في تبادل لبيانات الادعاء والدفاع يقول فيه أحد الطرفين بوجود اتفاق ولا ينكره الطرف اﻵخر .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more