"existence of legal provisions" - Translation from English to Arabic

    • وجود أحكام قانونية
        
    The Committee notes that rural women often lack effective access to the ownership of land, despite the existence of legal provisions providing such access. UN وتلاحظ اللجنة أن النساء الريفيات عادة ما تعوزهن سبل الوصول الفعال إلى ملكية الأراضي، على الرغم من وجود أحكام قانونية تيسر هذا الوصول.
    The Committee notes that rural women often lack effective access to the ownership of land, despite the existence of legal provisions providing such access. UN وتلاحظ اللجنة أن النساء الريفيات عادة ما تعوزهن سبل الوصول الفعال إلى ملكية الأراضي، على الرغم من وجود أحكام قانونية تيسر هذا الوصول.
    115. The Committee condemns the continuing existence of legal provisions which permit the beating (“chastisement”) of women by their husbands. UN 115- وتدين اللجنة استمرار وجود أحكام قانونية تسمح بضرب ( " تأديب " ) النساء من قبل أزواجهن.
    This process would not only require training, education and awareness, but also the existence of legal provisions and appropriate institutions and mechanisms that people would trust because of their proven or accepted impartiality and effectiveness. UN وهذه العملية لا تتطلب التدريب والتعليم والوعي فحسب وإنما تتطلب وجود أحكام قانونية ومؤسسات وآليات ملائمة تكون موضع ثقة الناس بحكم نزاهتها وفعاليتها المثبتة أو المقبولة.
    122. In other cases, despite the existence of legal provisions for the prosecution of human rights violators, impunity continues in practice. UN ١٢٢ - وفي حالات أخرى، وعلى الرغم من وجود أحكام قانونية لمقاضاة منتهكي حقوق اﻹنسان، لا يزال اﻹفلات من العقاب ممارسة سارية.
    96. In other cases, despite the existence of legal provisions for the prosecution of human rights violators, impunity continues to exist in practice. UN ٦٩- وفي حالات أخرى لا تزال ظاهرة اﻹفلات من العقاب موجودة في الواقع العملي على الرغم من وجود أحكام قانونية لملاحقة منتهكي حقوق اﻹنسان.
    46. The Committee on Economic, Social and Cultural Rights condemned the continuing existence of legal provisions which permit the beating (“chastisement”) of women by their husbands, and noted with concern that polygamy, a practice which is very often incompatible with the economic, social and cultural rights of women, is widespread in Nigeria. UN ٤٦ - وأدانت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية استمرار وجود أحكام قانونية تبيح ضرب المرأة " تأديبها " على يد زوجها، ولاحظت مع القلق أن تعدد الزوجات يشكل ممارسة كثيرا ما تتعارض مع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة.
    1.8. Effective implementation of paragraph 1 of the Resolution requires the existence of legal provisions or administrative measures that ensure that funds and other economic resources collected by non-profit organisations (e.g. religious, charitable or cultural organisations) are not diverted for other than the stated purposes, particularly for financing of terrorism. UN 1-8 يتطلب التنفيذ الفعال للفقرة 1 من القرار وجود أحكام قانونية أو تدابير إدارية تكفل عدم تحويل الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى التي تجمعها المنظمات التي لا تستهدف الربح (مثل المنظمات الدينية، أو الخيرية أو الثقافية) لخدمة أغراض غير الأغراض المعلنة، ولا سيما أغراض تمويل الإرهاب.
    33. Ms. González Martínez said that the mere existence of legal provisions establishing equality between women and men was not enough to ensure that women could exercise their legal rights. It seemed as though the Ministry of Social Affairs and the Status of Women lacked the will to challenge the practices and customs that had existed since colonial times. UN 33 - السيدة غونزاليس مارتينيس: قالت إن مجرد وجود أحكام قانونية تؤكد المساواة بين الرجال والنساء ليست كافية لضمان ممارسة النساء لحقوقهن القانونية؛ وأنه يبدو وكأن وزارة الشؤون الاجتماعية ومركز المرأة تفتقر إلى الإرادة لتحدي الممارسات والأعراف القائمة منذ أيام الاستعمار.
    (b) The lack of effective implementation of Law 25/11 against Domestic Violence; the lack of information on the existence of legal provisions explicitly criminalizing marital rape and the absence of legal provisions prohibiting sexual harassment; UN (ب) عدم تنفيذ القانون 25/11 بشأن مكافحة العنف المنزلي تنفيذاً فعالاً؛ وقلة المعلومات عن وجود أحكام قانونية تجرّم صراحة الاغتصاب الزوجي، وعدم وجود أحكام قانونية تحظر التحرش الجنسي؛
    (18) The Committee is concerned about the existence of legal provisions which might de facto allow a person to be imprisoned for failure to meet a contractual obligation (art. 11). UN 18) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود أحكام قانونية قد تسمح في الواقع بسجن شخص ما بسبب عدم وفائه بالتزام تعاقدي (المادة 11).
    (18) The Committee is concerned about the existence of legal provisions which might de facto allow a person to be imprisoned for failure to meet a contractual obligation (art. 11). UN (18) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود أحكام قانونية قد تسمح في الواقع بسجن شخص ما بسبب عدم وفائه بالتزام تعاقدي (المادة 11).
    1.5. Effective implementation of paragraph 1 of the resolution also requires the existence of legal provisions or administrative measures that ensure that funds and other economic resources collected by non-profit organizations (e.g. religious, charitable or cultural organizations) are not diverted for other than the stated purposes, particularly for financing of terrorism. UN 4 - يتطلب التنفيذ الفعّال للفقرة 1 من القرار أيضا وجود أحكام قانونية وتدابير إدارية لكفالة عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية التي تجمعها المنظمات غير الهادفة إلى الربح (كالمنظمات الدينية أو الخيرية أو الثقافية)، لخدمة أغراض أخرى غير الأغراض المعلن عنها، ولا سيما لتمويل الإرهاب.
    " Effective implementation of this paragraph also requires the existence of legal provisions or administrative measures to ensure that funds and other economic resources collected by non-profit organisations (e.g. religious, charitable or cultural organisation) are not diverted for other than the stated purposes, particularly for financing of terrorism. UN " يتطلب التنفيذ الفعلي لهذه الفقرة أيضا وجود أحكام قانونية أو تدابير إدارية تكفل عدم تحويل الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى التي تجمعها المنظمات التي لا تبغي الربح (مثل المؤسسات الدينية والخيرية والثقافية) عن أغراضها المعلنة، ولا سيما لتمويل الإرهاب.
    Que. 1.5 Effective implementation of paragraph 1 of the Resolution also requires the existence of legal provisions or administrative measures that ensure that funds and other economic resources collected by non-profit organizations (e.g. religious, charitable or cultural organizations) are not diverted for other than the stated purposes, particularly for financing of terrorism. UN السؤال 1-5: يتطلب التنفيذ الفعلي للفقرة 1 من القرار أيضا وجود أحكام قانونية أو تدابير إدارية تضمن عدم تحويل الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى التي تجمعها المؤسسات غير الهادفة للربح (مثل المنظمات الدينية والخيرية والثقافية) إلى أغراض غير تلك المصرح بها، وخاصة تمويل الإرهاب.
    401. While noting the existence of legal provisions giving effect to article 4, and the State party's position that its legislation meets the requirements of the Convention, the Committee remains concerned about the absence of any explicit criminal law provisions declaring illegal and prohibiting organizations promoting and inciting racial hatred (art. 4). UN 401- وبينما تلاحظ اللجنة وجود أحكام قانونية تُعمل المادة 4، وموقف الدولة الطرف الذي يقضي بأن تستوفي قوانينها شروط الاتفاقية، تظل قلقة إزاء عدم وجود أي أحكام قانونية جنائية صريحة تنص على عدم قانونية المنظمات المروجة للكراهية العنصرية والمحرضة عليه وعلى حظر هذه المنظمات (المادة 4).
    existence of legal provisions. UN (113) وجود أحكام قانونية.
    While noting the existence of legal provisions giving effect to article 4, and the State party's position that its legislation meets the requirements of the Convention, the Committee remains concerned about the absence of any explicit criminal law provisions declaring illegal and prohibiting organizations promoting and inciting racial hatred. (art.4) UN 14- وبينما تلاحظ اللجنة وجود أحكام قانونية تعمل المادة 4، وموقف الدولة الطرف بأن قوانينها تستوفي شروط الاتفاقية، تظل اللجنة قلقلة إزاء غياب أي أحكام قانونية جنائية صريحة تنص على عدم قانونية المنظمات المروجة للكراهية العنصرية والمحرضة عليه وعلى حظر هذه المنظمات. (المادة 4)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more