"existence of legislation" - Translation from English to Arabic

    • وجود تشريعات
        
    • وجود تشريع
        
    • وجود قانون
        
    • وجود قوانين
        
    • بوجود تشريعات
        
    The existence of legislation to combat domestic violence was positive, but she wished to know how offenders were punished. UN إن وجود تشريعات لمكافحة العنف المنـزلي أمر إيجابي، وإن كانت تود أن تعرف كيفية معاقبة المجرمين.
    The Committee also notes with concern the existence of legislation that greatly restricts the recognition of trade unions in collective bargaining with employers. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق وجود تشريعات تقيد الاعتراف بالنقابات في التفاوض الجماعي مع أصحاب العمل تقييداً شديداً.
    The Committee also notes with concern the existence of legislation that greatly restricts the recognition of trade unions in collective bargaining with employers. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق وجود تشريعات تقيد الاعتراف بالنقابات في التفاوض الجماعي مع أصحاب العمل تقييداً شديداً.
    The Committee is concerned at the existence of legislation that allows caning or flogging, but takes note of the low frequency of such incidences. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود تشريع يُجيز الجلد أو الضرب بالعصي، بيد أنها تحيط علماً بقلة انتشار هذه الحوادث.
    The Government was training women in the field to alert other women to the existence of legislation prohibiting female genital mutilation. UN وتقوم الحكومة بتدريب النساء في الميدان لتنبيه سائر النساء إلى وجود تشريع يحظر بتر الأعضاء التناسلية للإناث.
    A person may claim to be the victim of a violation by reason of the existence of legislation under which he may be penalized, without having to prove that the legislation was actually applied to him. UN ويجوز للشخص أن يدعي أنه ضحية لانتهاك بحكم وجود قانون قد يعاقَب بموجبه، دون أن يثبت أن ذلك القانون طُبِّق عليه بالفعل.
    83. existence of legislation or measures that encourage school attendance by girls until the school-leaving age UN 83 - وجود قوانين أو تدابير تشجع استبقاء الفتيات في المدرسة حتى سن إتمام المدرسة
    It was noted that the mere existence of legislation was not a panacea and that long-term public reform was needed, including the monitoring and review of such legislation, to achieve consistent application and adaptation. UN ولوحظ أن مجرد وجود تشريعات لا يُعتبر دواء ناجعا وأن هناك حاجة إلى إصلاح عام طويل الأمد، بما في ذلك رصد تلك التشريعات واستعراضها، بغية تحقيق الاتّساق في تطبيقها وتكييفها مع الظروف.
    In certain cases the mere existence of legislation may involve a breach of the Convention; in other cases a sufficiently imminent and direct threat of action will justify treating a person as a victim. UN وفي حالات معيﱠنة، فإن مجرد وجود تشريعات قد ينطوي على خرق للاتفاقية؛ وفي حالات أخرى، فإن وجود خطر وشيك ومباشر على نحو كاف بوقوع فعل سوف يبرر معاملة أحد اﻷشخاص على اعتبار أنه ضحية.
    In the third and fourth reporting periods of 2002-2006, of the 17 States that responded either by not answering the question or stating that they did not have legislation, 3 reported the existence of legislation by the fourth reporting period of 2004-2006. UN وفي فترتي الإبلاغ الثالثة والرابعة الشاملتين للفترة 2002-2006، أفادت 3 دول، من بين الدول الـ17 التي لم تقدّم إجابة على السؤال أو التي أفادت بعدم وجود تشريعات لديها، بوجود هذه التشريعات مع حلول فترة الإبلاغ الرابعة 2004-2006.
    34. This outcome may be explained by the existence of legislation on compulsory education for all, because, at the same time, many countries responded that they had made no specific provisions to make education accessible for children with disabilities. UN 34 - ويمكن أن تعزى هذه النتيجة إلى وجود تشريعات في مجال التعليم الإلزامي للجميع، إذ أن الكثير من البلدان ردت في الوقت ذاته قائلة إنها لم تضع أي أحكام خاصة لتأمين إتاحة التعليم للأطفال ذوي الإعاقة.
    It also notes the existence of discriminatory practices such as job advertisements specifying the preferred gender of the employees sought and women candidates for jobs being asked to take pregnancy tests, despite the existence of legislation prohibiting such practices. UN وتلاحظ اللجنة ايضاً وجود ممارسات تمييزية كما في حالة الإعلان عن الوظائف التي يحدَّد فيها الجنس المفضل للموظفين المطلوبين ويُطلب إلى المرشحات للوظائف الخضوع لاختبار الحمل، رغم وجود تشريعات تحظر مثل هذه الممارسات.
    46. Twelve of the countries in the area reported the existence of legislation covering basic ownership of and right to use, as well as protection of, surface water. UN ٤٦ - ولقد أبلغت إثنا عشر بلدا بالمنطقة عن وجود تشريعات تغطي الملكية اﻷساسية وحق الاستخدام والحماية فيما يتصل بالمياه السطحية.
    It has been noted that the mere existence of legislation or administrative procedures is not an adequate response to this problem. UN ولوحظ أن مجرد وجود تشريع أو إجراءات إدارية لا يشكل استجابة كافية لهذه المشكلة.
    The Committee is concerned at the existence of legislation that allows caning or flogging, but takes note of the low frequency of such incidences. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود تشريع يُجيز الجلد أو الضرب بالعصي، بيد أنها تحيط علماً بقلة انتشار هذه الحوادث.
    53. existence of legislation to combat trafficking in women and girls UN 53 - وجود تشريع لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات
    19. The Committee is concerned that child marriages still occur in the State party despite the existence of legislation against them. UN 19- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ظاهرة تزويج الأطفال في الدولة الطرف رغم وجود تشريع يحظر ذلك.
    423. The Committee is concerned that child marriages still occur in the State party despite the existence of legislation against them. UN 423- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ظاهرة تزويج الأطفال في الدولة الطرف رغم وجود تشريع يحظر ذلك.
    A person may claim to be the victim of a violation by reason of the existence of legislation under which he may be penalized, without having to prove that the legislation was actually applied to him. UN ويجوز للشخص أن يدعي أنه ضحية لانتهاك بحكم وجود قانون قد يعاقَب بموجبه، دون أن يثبت أن ذلك القانون طُبِّق عليه بالفعل.
    According to the NGO, the existence of legislation aimed at protecting religions from defamation can exacerbate religious tensions and could be abused to dampen legitimate criticism. UN وترى المنظمة أن وجود قانون يستهدف حماية الأديان من تشويه صورتها يمكن أن يزيد حدة التوترات الدينية وأن يساء استخدامه في كبت النقد المشروع.
    282. In its observations on the previous report, the Committee referred to the inadequate recognition and protection of women's reproductive rights, and the existence of legislation prohibiting and penalizing any form of abortion, which, it said, affects women's health, increases maternal mortality, and causes further suffering when women are imprisoned. UN 282 - وأشارت اللجنة ضمن ملاحظاتها على التقرير السابق إلى أن الحقوق الإنجابية للمرأة لا تحظى بالاعتراف والحماية الكافيين، وإلى وجود قوانين تحظر كل أشكال الإجهاض، وهي قوانين تؤثر على صحة المرأة وتسبب زيادة في عدد الوفيات في الأمهات، وزيادة المعاناة عندما تسجن المرأة لمخالفتها القوانين.
    It acknowledged the existence of legislation prohibiting female genital mutilation. UN ونوهت بوجود تشريعات تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more