The very existence of some island States is even threatened. | UN | بل إنّ مجرد وجود بعض الدول الجزرية معرض للتهديد. |
Although climate change impacted all nations, it presented special problems for developing countries and threatened the very existence of some small island States. | UN | فمع أن تغير المناخ يؤثر على جميع الدول فإنه يشكل مشكلة خاصة للبلدان النامية ويهدد وجود بعض الدول الجزرية الصغيرة نفسه. |
Representatives of small island states mentioned their especially vulnerable position, where action is required now since the very existence of some states was at risk, not least because there is no space available for internal relocation. | UN | وذكر ممثلو الدول الجزرية الصغيرة وضعهم الهش على وجه خاص، حيث يتعين اتخاذ إجراءات فورية لأن وجود بعض الدول ذاته أمسى معرضا للخطر، لأسباب ليس أقلها عدم وجود مكان لنقل الناس داخليا. |
This is why questioning the universality or even the existence of some of the fundamental principles would result in undermining the whole structure of human rights. | UN | ولهذا السبب فإن التساؤل عن العالمية أو حتى عن وجود بعض المبادئ الأساسية سيؤدي إلى تقويض هيكل حقوق اﻹنسان برمته. |
But it may be helpful to acknowledge the existence of some further subcategories or types of multilateral obligations. | UN | غير أنه قد يكون من المفيد الإقرار بوجود بعض الفئات الفرعية الأخرى أو بعض الأصناف من الالتزامات المتعددة الأطراف. |
She had taken note of the statement of one delegation about the existence of some other information concerning the organization. | UN | وقد أحاطت علما بالبيان الذي أدلى به أحد الوفود حول وجود بعض المعلومات اﻷخرى التي تخص المنظمة. |
The State party acknowledges that the mere existence of some permit systems which are of extremely broad application may amount to an unacceptable restriction on freedom of expression. | UN | وتعترف الدولة الطرف بأن مجرد وجود بعض أنظمة التصاريح ذات الاستخدام الواسع للغاية قد يشكل قيداً غير مقبول لحرية التعبير. |
The majority of reporting States indicated the existence of some operational measures that addressed the issue but did not provide detailed information on how they function or how the measures were coordinated. | UN | وقد بينت غالبية الدول المقدمة للتقارير وجود بعض التدابير التنفيذية التي تعالج المسألة ولكنها لم توفر أية معلومات تفصيلية عن كيفية عملها أو الكيفية التي تنسق بها هذه التدابير. |
It also noted the existence of some inconsistencies with international human rights standards, including in the area of gender equality. | UN | كما أشار إلى وجود بعض التناقضات مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان في مجالات منها المساواة بين الجنسين. |
Another member, who had been a member of the task group, confirmed that notwithstanding the existence of some doubt the group had concluded that the reported incident had resulted from the use of fenthion. | UN | وأكد عضو آخر، كان عضواً في فرقة العمل، أنه رغم وجود بعض الشكوك فقد خلصت فرقة العمل إلى أن الحادثة المبلَّغ عنها قد نشأت عن استخدام الفنثيون. |
It has also been shown that the existence of some forms of social protection increases school enrolment, improves school attendance and performance and broadens access to health care and better nutrition. | UN | وقد تبين أيضا أن وجود بعض أشكال الحماية الاجتماعية يزيد من معدل الالتحاق بالمدارس، ويحسن معدلات الحضور والأداء في المدارس، ويوسع من إمكانيات الحصول على الرعاية الصحية ويؤدي إلى تحسين التغذية. |
Indeed, climate change today constitutes a danger to human security, considering the effects of climate change on the very existence of some small island States and coastal cities, as well as the devastation by hurricanes and typhoons. | UN | وفي الواقع، يشكل تغير المناخ اليوم خطرا على الأمن البشري، نظرا لآثار تغير المناخ على وجود بعض الدول الجزرية الصغيرة والمدن الساحلية، فضلا عن الدمار الناتج عن الأعاصير. |
3.4. existence of some reception and/or guidance facilities | UN | 3-4 وجود بعض مرافق الاستقبال و/أو التوجيه |
Although not all of these features can be replicated at ECA and ESCAP, the Office of Internal Oversight Services believes that the existence of some of the amenities would assist in developing a strategy to improve usage. | UN | ورغم عدم إمكان تكرار هذه اﻷمور كلها في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن وجود بعض أسباب الراحة يساعد على وضع استراتيجية لتحسين الاستخدام. |
The Committee is concerned at the existence of some laws, regulations or practices which are discriminatory towards non-Kuwaitis and girls, especially with regard to the right to education and inheritance. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود بعض القوانين أو اللوائح أو الممارسات التمييزية ضد غير الكويتيين وضد البنات، خاصة فيما يتعلق بالحق في التعليم واﻹرث. |
The Committee is concerned at the existence of some laws, regulations or practices which are discriminatory towards non—Kuwaitis and girls, especially with regard to the right to education and inheritance. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود بعض القوانين أو اللوائح أو الممارسات التمييزية ضد غير الكويتيين وضد البنات، خاصة فيما يتعلق بالحق في التعليم واﻹرث. |
The Committee is concerned at the existence of some laws, regulations or practices which are discriminatory towards non-Kuwaitis and girls, especially with regard to the right to education and inheritance. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود بعض القوانين أو اللوائح أو الممارسات التمييزية ضد غير الكويتيين وضد البنات، خاصة فيما يتعلق بالحق في التعليم والإرث. |
34. Although there is a generally positive trend regarding the treatment of detained persons by police, the existence of some cases of ill-treatment require that the authorities remain vigilant. | UN | 34- على الرغم من وجود اتجاه إيجابي عموماً في معاملة الأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة، فإن وجود بعض حالات إساءة المعاملة يتطلب أن تظل السلطات تتحلى باليقظة. |
The acknowledgement of the existence of some places of secret detention shows that this type of detention has prevented those detainees from practising their right to be heard and brought before independent courts. | UN | ويكشف الاعتراف بوجود بعض أماكن للاحتجاز السري عن أن هذا النوع من الاحتجاز قد منع المحتجزين رهنه من ممارسة حقهم في تقديم دفاعهم والمثول أمام محاكم مستقلة. |
Noting the existence of some facilities specific to children with disabilities, the Committee nevertheless emphasizes that respect for the rights of children with disabilities requires an integrated approach to the overall situation of such children. | UN | وتحيط اللجنة علما بوجود بعض المرافق المتعلقة تحديدا بالأطفال المعوقين وتؤكد، مع ذلك، أن احترام حقوق الأطفال المعوقين يقتضي اتباع نهج متكامل إزاء عموم حالة هؤلاء الأطفال. |
Today, crises that threaten the very existence of some States remain of deep concern to the international community. | UN | واليوم توجد أزمات تهدد بقاء بعض الدول ذاته، ولا تزال تشكل مصدر قلق عميق للمجتمع الدولي. |