"existence of the united nations" - Translation from English to Arabic

    • وجود الأمم المتحدة
        
    • عمر اﻷمم المتحدة
        
    • بوجود الأمم المتحدة
        
    • لوجود اﻷمم المتحدة
        
    • إنشاء اﻷمم المتحدة
        
    Given the circumstances the world now finds itself in, the very existence of the United Nations is at stake. UN وبالنظر للظروف التي يمر بها العالم الآن، فإن وجود الأمم المتحدة نفسه قد أصبح في خطر.
    The existence of the United Nations shows that humankind has found in the Organization a response to the terrifying tragedies of the two World Wars. UN إن وجود الأمم المتحدة يدل على أن البشر وجدوا في المنظمة التصدي للمآسي الرهيبة للحربين العالميتين.
    Indeed, the very existence of the United Nations is premised on, and the product of, this dialogue and cooperation among the various peoples and nations of the world. UN والواقع أن وجود الأمم المتحدة منبثق وناتج عن فرضية هذا الحوار والتعاون بين مختلف شعوب وأمم العالم.
    Of the five decades of the existence of the United Nations, four have been dedicated to development. UN والعقود الخمسة من عمر اﻷمم المتحدة كرست أربعة منها للتنمية.
    Today we should celebrate the existence of the United Nations and its accomplishments, both of which offer us the opportunity to reflect on how collectively we can better chart our path and articulate our goals more clearly for the next millennium. UN وينبغي لنا اليوم أن نحتفل بوجود الأمم المتحدة وبإنجازاتها، فكلاهما يتيح لنا فرصة نتأمل فيها كيف يتسنى لنا مجتمعين أن نرسم طريقنا للألفية القادمة بشكل أفضل وأن نحدد أهدافنا فيها على نحو أكثر وضوحا.
    The 50 years of the existence of the United Nations have brought the peoples of the world closer together than ever before. UN والسنوات الخمسون لوجود اﻷمم المتحدة قربت فيما بين شعوب العالم بأكثر مما حدث في أي وقت مضى.
    We uphold both the need for the existence of the United Nations and its in-depth reform and democratization. UN إننا نتمسك بالحاجة إلى وجود الأمم المتحدة وإصلاحها الشامل وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها.
    However, during the years of existence of the United Nations, wars, poverty and intolerance have not stopped. UN لكن الحروب وظواهر الفقر والتعصب لم تتوقف عبر سنوات وجود الأمم المتحدة.
    On this occasion I want to say how much my country has benefited from the existence of the United Nations. UN وأريد في هذه المناسبة أن أعرب عن مدى إفادة بلدي من وجود الأمم المتحدة.
    In the 60 years of existence of the United Nations, the Security Council has with varying degrees of success, worked to manage and settle armed conflicts. UN وخلال السنوات الستين من وجود الأمم المتحدة عمل مجلس الأمن، بدرجات متفاوتة من النجاح، لإدارة وتسوية الصراعات المسلحة.
    We believe that we cannot tamper with that asset, as it is what justifies the very existence of the United Nations. UN ونعتقد أنه لا يمكننا أن نتلاعب بهذا المصدر حيث أنه مبرر وجود الأمم المتحدة ذاته.
    Multilingualism was fundamental to the very existence of the United Nations and it was essential that there should be parity among the six official languages. UN وأضاف قائلا إن تعددية اللغات لها أهميتها الأساسية في وجود الأمم المتحدة ذاته، ومن الضروري ضمان التكافؤ بين اللغات الرسمية الست.
    Indeed, in the six decades of the existence of the United Nations, we have seen that only the establishment of a new, more open and respectful global framework for cooperation will lead to the stability, peace and progress of all nations. UN وفي الواقع، على مدى الستة عقود التي مرّت على وجود الأمم المتحدة رأينا أن إرساء إطار عالمي جديد وأكثر انفتاحا واحتراما هو وحده الذي سيؤدي إلى تحقيق الاستقرار والسلام والتقدم لكل الأمم.
    We cannot achieve such a world through legal, political or military means alone, as we have attempted to during the 62 years of the existence of the United Nations. UN ولن نتمكن من تحقيق عالم من هذا القبيل من خلال مجرد الوسائل القانونية والسياسية أو العسكرية، كما حاولنا أن نفعل خلال الـ 62 عاما من وجود الأمم المتحدة.
    Which countries have been the great beneficiaries of the past? To what extent have the developing countries been the great losers of the past? Clearly, we developing countries have received important benefits from the existence of the United Nations. UN فما هي البلدان التي كانت المستفيدة الكبرى في الماضي؟ وإلى أي مدى كانت البلدان النامية الخاسرة الكبرى في الماضي؟ ومن الواضح أننا نحن البلدان النامية حصلنا على فوائد هامة من وجود الأمم المتحدة.
    That is important because, without the existence of the United Nations, continent-wide groupings and regional associations, we will never be able to achieve the solidarity needed for such development. UN وهذا الأمر هام لأنه لولا وجود الأمم المتحدة والتجمعات على مستوى القارة، والرابطات الإقليمية لن نكون قادرين على تحقيق التضامن اللازم لتلك التنمية.
    Preparations and planning for the second half-century of the existence of the United Nations should be conducted in full cognizance of this shortcoming, and with a view to enhancing the effectiveness of the Organization in carrying out those agreed tasks that are of interest and importance to the international community in its entirety. UN وينبغي إجراء اﻷعمال التحضيرية والتخطيط لنصف القرن الثاني من عمر اﻷمم المتحدة في ظل الاعتراف الكامل بهذا القصور، وبغرض تعزيز فعالية المنظمة في تنفيذ المهام المتفق عليها والتي تشد انتباه المجتمع الدولي بأكمله وتكتسي أهمية له.
    “Preparations and planning for the second half-century of the existence of the United Nations should be conducted in full cognizance of this shortcoming, and with a view to enhancing the effectiveness of the Organization in carrying out those agreed tasks that are of interest and importance to the international community in its entirety”. (Official Records of the General Assembly, Forty-ninth Session, Plenary Meetings, 5th meeting, p. 42) UN " ينبغي إجراء اﻷعمال التحضيرية والتخطيط لنصف القرن الثاني من عمر اﻷمم المتحدة في ظل الاعتراف الكامل بهذا القصور، وبغرض تعزيز فعالية المنظمة في تنفيذ المهام المتفق عليها والتي تشد انتباه المجتمع الدولي بأكمله وتكتسي أهمية له " . )الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة التاسعة واﻷربعون، الجلسات العامة، الجلسة ٥، الصفحة ٤٢(
    In the opinion of the Government of the Republic of Cuba, the essential conditions do not yet exist for the establishment of an international criminal jurisdiction that would fulfil its objectives without, by its actions, adversely affecting the principle of sovereignty, which constitutes a basic premise for the existence of the United Nations. UN ترى حكومة جمهورية كوبا أنه لم تتوفر بعد الشروط الضرورية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية تحقق أهدافها دون أن تلحق أعمالها الضرر بمبدأ السيادة الذي يشكل أحد العمد اﻷساسية لوجود اﻷمم المتحدة.
    During the 50 years of the existence of the United Nations, sanctions have been an instrument that the Organization has used to deal with the instigators of conflicts. UN وعلى مدى خمسين عاما من إنشاء اﻷمم المتحدة كانت الجزاءات أداة تستخدمها المنظمة لمواجهة المحرضين على النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more