"existing aid" - Translation from English to Arabic

    • المعونة الحالية
        
    • القائمة بتقديم المعونة
        
    • المساعدة الحالية
        
    • القائمة بشأن المعونة
        
    The global crisis cannot be an excuse for avoiding existing aid commitments. UN إن الأزمة العالمية ينبغي ألا تكون مبررا للتنصل من التزامات المعونة الحالية.
    We call on the international community to double, at a minimum, existing aid for the implementation of the MDGs. UN إننا نناشد المجتمع الدولي أن يضاعف، على الأقل، المعونة الحالية من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    She also emphasized the need to improve the quality of existing aid. UN وأكدت أيضاً الحاجة إلى تحسين جودة المعونة الحالية.
    The global crisis cannot be an excuse to avoid existing aid commitments. UN ولا يمكن أن تكون الأزمة العالمية مبررا لتفادي الالتزامات القائمة بتقديم المعونة.
    The global financial and economic crisis cannot be used by developed countries as an excuse to avoid fulfilling existing aid commitments and making further commitments. UN ويرون أنه لا يمكن للأزمة المالية والاقتصادية العالمية أن تشكل ذريعة لتهرُّب البلدان المتقدمة النمو من الوفاء بالتزاماتها القائمة بتقديم المعونة والتعهُّد بالمزيد من الالتزامات.
    19. Dovetailing the above is the issue of whether the Initiative satisfies one of its core principles, namely " additionality " . That is, each dollar of debt relief should be additional to existing aid budgets. UN 19- وتتشابك مع ما سبق مسألة ما إذا كانت المبادرة تلبي أحد مبادئها الرئيسية، وهو " الإضافة " ، أي أن يكون كل دولار يدفع لتخفيف عبء الدين إضافة إلى ميزانيات المساعدة الحالية.
    - Reallocation of existing aid to promote the 20/20 compact; UN - إعادة توزيع المعونة الحالية لتعزيز اتفاقية ميزانية ٢٠/٢٠؛
    54. Several speakers stressed that the recent world financial and economic crisis should not jeopardize existing aid commitments. UN 54 - وأكد العديد من المتحدثين أنه ينبغي ألا تهدد التزامات المعونة الحالية الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة.
    Furthermore, there are concerns about whether or not resources made available from debt relief are additional to existing aid commitments. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة قلق بشأن معرفة ما إذا كانت الموارد المتاحة من عملية تخفيف عبء الديون ستضاف إلى التزامات المعونة الحالية أم لا.
    Donors are urged to ensure that their commitments to the Multilateral Debt Relief Initiative and the HIPC Initiative are additional to existing aid flows. UN ونحن نحث المانحين على ضمان أن تكون التزاماتهم تجاه المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين والمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون مكملة لتدفقات المعونة الحالية.
    To the extent that the declining developmental potential of the Palestinian economy could have been avoided by rethinking aid strategies, existing aid strategies may inadvertently play a distorting role. UN وبقدر ما كان من الممكن تجنب تقلّص الإمكانات الإنمائية للاقتصاد الفلسطيني من خلال إعادة النظر في استراتيجيات المعونة، فإن استراتيجيات المعونة الحالية قد تؤدي، دون قصد، دوراً مشوهاً.
    In order to have a positive impact, debt relief operations have to be granted in addition to existing aid and must not be offset by a reduction in traditional bilateral or multilateral aid programmes. UN ذلك أن عمليات التخفيف من أعباء الديون ينبغي، حتى يكون لها أثر إيجابي، أن تُمنح إضافة إلى المعونة الحالية ولا ينبغي أن يقابلها خفض في برامج المعونة التقليدي الثنائية أو المتعددة الأطراف.
    An effective response to the crisis also called for the timely implementation of existing aid commitments: all developed countries should fulfil their ODA commitments, allocating 0.7 per cent of their GDP to cooperation and international assistance by 2015. UN كما تتطلب الاستجابة الفعالة للأزمة تنفيذ التزامات المعونة الحالية في الوقت المناسب: وينبغي أن تفي جميع البلدان متقدمة النمو بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتخصص 0,7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للتعاون والمساعدة الدولية بحلول عام 2015.
    On that basis, the European Union reiterates its readiness to support the Palestinian Authority in taking responsibility for law and order as well as to continue the Union's existing aid to the Palestinian Authority and to examine possible future needs which may arise in the context of a new situation in Gaza. UN وعلى ذلك الأساس، يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد استعداده لدعم السلطة الفلسطينية في تولي المسؤولية عن القانون والنظام ولمواصلة المعونة الحالية التي يقدمها الاتحاد إلى السلطة الفلسطينية ودراسة الاحتياجات المحتملة في المستقبل التي قد تنشأ في سياق بروز حالة جديدة في غزة.
    The global financial and economic crisis cannot be used by developed countries as an excuse to avoid existing aid commitments. UN ويرون أنه لا يمكن للأزمة المالية والاقتصادية العالمية أن تشكل ذريعة لتهرُّب البلدان المتقدمة النمو من التزاماتها القائمة بتقديم المعونة.
    The outcome document rightly recognizes that an effective response to the current economic crisis requires timely implementation of existing aid commitments and that there is an urgent and unavoidable need for donors to fulfil them. UN وتُقر الوثيقة الختامية على نحو مناسب بأن الاستجابة الفعالة للأزمة الاقتصادية الحالية تتطلب تنفيذ الالتزامات القائمة بتقديم المعونة في الوقت المناسب، وثمة حاجة ملحة لا يمكن تجنبها بأن يفي المانحون بها.
    Deeply concerned by the adverse impacts of the global financial and economic crisis on development, including on the capacity of developing countries to mobilize resources for development, and recognizing that an effective response to the current crisis requires timely implementation of existing aid commitments, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء التأثيرات السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية في التنمية بما في ذلك تأثيراتها السلبية في قدرة البلدان النامية على تعبئة تمويل التنمية، وإذ تعترف بأن الاستجابة الفعالة للأزمة الراهنة تتطلب تنفيذ التعهدات القائمة بتقديم المعونة في الوقت المناسب،
    6. The Ministers reaffirm the urgent need for an effective response to the current economic crisis, which requires the timely implementation of existing aid commitments by developed countries. UN 6 - ويعيد الوزراء تأكيد الحاجة الماسة إلى الاستجابة للأزمة الاقتصادية الراهنة على نحو فعال، الأمر الذي يتطلب تنفيذا حسن التوقيت للتعهدات القائمة بتقديم المعونة من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    Deeply concerned by the adverse impacts of the global financial and economic crisis on development, including on the capacity of developing countries to mobilize resources for development, and recognizing that an effective response to the current crisis requires timely implementation of existing aid commitments, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء التأثيرات السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية في التنمية، بما في ذلك تأثيراتها السلبية في قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية، وإذ تعترف بأن التصدي على نحو فعال للأزمة الراهنة يتطلب الوفاء بالالتزامات القائمة بتقديم المعونة في الوقت المناسب،
    Developed countries must honour their existing aid commitments and scale up their assistance, especially as many developing countries, including the so-called emerging economies, had limited capacity to increase their contributions to international development cooperation. UN ولا بد أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها القائمة بتقديم المعونة وأن تزيد مقادير المساعدة التي تقدمها خاصة وأن الكثير من البلدان النامية بما فيها ما يسمى بالبلدان البازغة لا يحوز سوى قدرات محدود على زيادة المساهمات التي يقدمها للتعاون الإنمائي الدولي.
    The time had come for the international donor community to join in the effort to identify operationally and financially viable instruments to complement existing aid flows. UN ولقد آن الأوان لأن تنضم أوساط المانحين الدوليين إلى الجهود الرامية إلى تحديد أدوات تكمل تدفقات المساعدة الحالية تشغيلياً ومالياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more