"existing arrangements" - Translation from English to Arabic

    • الترتيبات القائمة
        
    • الترتيبات الحالية
        
    • للترتيبات القائمة
        
    • بالترتيبات القائمة
        
    • الترتيبات الموجودة
        
    • الترتيبات الراهنة
        
    • للترتيبات الحالية
        
    • ترتيبات قائمة
        
    • الترتيبات المعمول
        
    • بالترتيبات الحالية
        
    • والترتيبات القائمة
        
    • قائم من ترتيبات
        
    • يستمر العمل بالترتيبات المعمول بها
        
    • والترتيبات الموجودة
        
    • الترتيبين القائمين
        
    Now more than ever, with an expansion in membership to 184, it has become imperative that existing arrangements be reviewed. UN ومع توسع العضوية العامة الى ١٨٤ عضوا، يصبح من الضروري، بأكثر من أي وقت مضى، مراجعة الترتيبات القائمة.
    existing arrangements for cooperation with the specialized agencies and other bodies have been improved in some respects but remain very inadequate. UN وقد تحسنت الترتيبات القائمة للتعاون مع الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات في بعض النواحي لكنها ما زالت غير كافية.
    They also reinforce cooperation in the prevention of terrorism by modifying existing arrangements for extradition and mutual assistance. UN وهي تعزز كذلك التعاون في منع الإرهاب وذلك بتعديل الترتيبات القائمة الخاصة بترحيل الأشخاص والمساعدة المتبادلة.
    The Advisory Group reviewed, inter alia, existing arrangements, alternatives presented in the study and other possible alternatives, in order to determine the most feasible arrangement for consideration by the Secretary-General. UN واستعرض الفريق الاستشاري، في جملة أمور، الترتيبات الحالية والبدائل المطروحة في الدراسة وغير ذلك من البدائل الممكنة، من أجل تحديد أكثر الترتيبات جدوى لينظر فيها الأمين العام.
    Any duplication of existing arrangements must be avoided. UN ولا بد من تحاشي أي ازدواج للترتيبات القائمة.
    Although the existing arrangements continue to apply, they do not reflect the changes that have occurred to monitor targeted sanctions. UN وبالرغم من أن الترتيبات القائمة لا تزال تطبق، فإنها لا تعكس التغييرات التي حصلت لرصد الجزاءات المحددة الهدف.
    The one State, which did not respond to this question, commented that the existing arrangements were adequate. UN والدولة الوحيدة التي لم تُجب عن هذا السؤال علَّقت بالقول إنَّ الترتيبات القائمة كافية.
    The one State, which did not respond to this question, commented that the existing arrangements were adequate. UN والدولة الوحيدة التي لم تُجب عن هذا السؤال علَّقت بالقول إنَّ الترتيبات القائمة كافية.
    Where possible and appropriate, the joint consultation forum may be convened under the auspices of such existing arrangements. UN لذلك وحيثما كان الأمر ممكناً ومناسباً، يمكن الدعوة إلى عقد المنتدى المشترك للتشاور تحت رعاية هذه الترتيبات القائمة.
    For example, it was suggested that an analysis of various approaches taken under existing arrangements might lead to a set of common principles and best practices. UN واقترح، على سبيل المثال، أن إجراء تحليل لمختلف النهج المتبع في إطار الترتيبات القائمة قد يفضي إلى مجموعة من المبادئ المشتركة والممارسات الفضلى.
    The multiplicity of regional initiatives has hampered effective integration, so harmonization and rationalization of existing arrangements has started. UN وقد تسبب تعدد المبادرات الإقليمية في عرقلة التكامل الفعال، لذا فقد بدأ التنسيق بين الترتيبات القائمة وترشيدها.
    The Government of Bosnia and Herzegovina had also expressed a wish for possible changes in the existing arrangements in that Republic. UN وأعربت حكومة البوسنة والهرسك أيضا عن رغبتها في إجراء التغييرات الممكنة ضمن الترتيبات القائمة في تلك الجمهورية.
    At the current time, however, there is a real threat of the existing arrangements being disrupted. UN على أنه يوجد في الوقت الحاضر خطر حقيقي بإيقاع الخلل في الترتيبات القائمة.
    existing arrangements for this purpose should be built on and strengthened through more regular and systematic information exchanges, leading to integrated assessments of trends. UN وينبغي تعزيز الترتيبات القائمة لهذا الغرض أو تقويتها من خلال زيادة تبادل المعلومات بشكل منتظم ومنظم، مما يؤدي إلى التقييمات المتكاملة للاتجاهات.
    The note elaborated on the existing arrangements and specifically addressed the issue of entry into United Nations Headquarters including access to the second floor of the Conference Building and related matters. UN وقدمت المذكرة تفاصيل الترتيبات القائمة وتناولت على وجه التحديد مسألة الدخول إلى مقر اﻷمم المتحدة بما في ذلك التواجد في الطابق الثاني من مبنى المؤتمرات والمسائل المتصلة بذلك.
    As these costs are already reimbursed under existing arrangements, no action needs to be taken in respect of this recommendation. UN وبما أن هذه التكاليف تسدد بموجب الترتيبات الحالية فإنه لا يتعين اتخاذ إجراء بشأن هذه التوصية.
    It was not clear from the report, however, how the proposed continuing appointments would differ from the existing arrangements. UN على أنه لم يكن من الواضح من خلال التقرير الكيفية التي ستختلف بها التعيينات المستمرة المقترحة عن الترتيبات الحالية.
    The focus on the State of nationality was, of course, without prejudice to existing arrangements for cooperation by the host State in United Nations investigations of serious misconduct in a mission area. UN وبالطبع فإن التركيز على الدولة صاحبة الجنسية لا يمس الترتيبات الحالية للتعاون من جانب الدولة المضيفة في تحقيقات الأمم المتحدة في الحالات الخطيرة من سوء السلوك في منطقة البعثة.
    UNDCP did not conduct any parallel follow-up on this issue of its own accord, given the current nature of existing arrangements. UN ولم يقم البرنامج بأي متابعة موازية لهذه القضية من جانبه، نظرا للطابع الحالي للترتيبات القائمة.
    Operations of the country teams relating to other aspects of their mandates will be directed in accordance with existing arrangements. UN أما عمليات الأفرقة القطرية المتعلقة بالجوانب الأخرى من ولاياتها، فستوجَّه وفقا للترتيبات القائمة.
    It was pointed out that such negotiation would take time and it was suggested that existing arrangements should be continued in the meantime. UN وأشير إلى أن أي عملية تفاوض من هذا القبيل ستستغرق وقتا واقترح أن يستمر العمل بالترتيبات القائمة في غضون ذلك.
    Yet existing arrangements for improving the knowledge base of the United Nations system are clearly inadequate. UN ومع ذلك لا تزال الترتيبات الموجودة حاليا لتحسين قاعدة المعلومات في الأمم المتحدة قاصرة بشكل واضح.
    The existing arrangements for intergovernmental review and management of these extrabudgetary funds provide for the Advisory Commission to review UNRWA programmes and activities. UN وتنص الترتيبات الراهنة المتعلقة بالاستعراض والإدارة الحكوميين الدوليين لهذه الموارد الخارجة عن الميزانية على قيام اللجنة الاستشارية باستعراض برامج وأنشطة الأونروا.
    Remote translation should not replace the existing arrangements. UN إن الترجمة عن بعد يجب أن لا تكون بديلا للترتيبات الحالية.
    Social security depends on existing arrangements, such as the extended family system. UN إذ يعتمد الضمان الاجتماعي على ترتيبات قائمة مثل نظام اﻷسرة الموسعة.
    The Subsidiary Body for Implementation (SBI), at its twentieth session, welcomed the successful and substantial third replenishment of the Global Environment Facility (GEF) Trust Fund which was achieved through existing arrangements for GEF replenishments. UN 1- رحبت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها العشرين، بنجاح العملية الثالثة الكبرى لتجديد موارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية، التي تمت عبر الترتيبات المعمول بها حاليا في تجديد موارد المرفق.
    A large number of these staff are currently being accommodated in hotels, the management of which has declined to extend existing arrangements. UN ويقيم عدد كبير من هؤلاء الموظفين حاليا في فنادق، رفضت إداراتها تمديد العمل بالترتيبات الحالية.
    The Advisory Committee shares the view of the Secretary-General that the discrepancy between the approved staffing table and existing arrangements should be rectified. UN وتشاطر اللجنة الأمينَ العام الرأي بأنه ينبغي إزالة التضارب بين جدول ملاك الموظفين المعتمد والترتيبات القائمة.
    We invite States to strengthen cooperative action with effective involvement and sharing of experience of all relevant stakeholders, by strengthening existing arrangements, agreements and centres of excellence for sustainable mountain development, as well as exploring new arrangements and agreements, as appropriate. UN وندعو الدول إلى تعزيز العمل التعاوني بحيث تشارك فيه بهمة جميع الجهات المعنية وتتبادل الخبرات فيما بينها، عن طريق تعزيز ما هو قائم من ترتيبات واتفاقات ومراكز امتياز معنية بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية وبحث إمكانية إبرام ترتيبات واتفاقات جديدة، حسب الاقتضاء.
    (a) existing arrangements in the Executive Committee plenary session, whereby NGOs having consultative status with ECOSOC or which are members of ICVA are permitted access to the conference room and may deliver, under certain restrictions, oral statements to the Committee shall continue; UN (أ) يستمر العمل بالترتيبات المعمول بها حاليا في الدورة العامة للجنة التنفيذية، والتي يُسمح بموجبها للمنظمات غير الرسمية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو الأعضاء في المجلس الدولي للمؤسسات الخيرية حضور الجلسات والإدلاء، رهنا بقيود معينة، ببيانات شفوية أمام اللجنة؛
    The existing arrangements for intergovernmental review and management of those extrabudgetary funds provide for the Executive Committee of UNHCR to approve annual budgets to govern the use of such extrabudgetary resources. UN والترتيبات الموجودة لاستعراض تلك الأموال الخارجة عن الميزانية وإدارتها من قبل هيئات حكومية دولية تكفل للجنة التنفيذية للمفوضية لإقرار ميزانيات سنوية تنظم استخدام تلك الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Added to the existing arrangements with Belgium and Switzerland, these bring the total number of such arrangements to five. UN وبإضافة هذه الترتيبات إلى الترتيبين القائمين المبرمين مع بلجيكا وسويسرا، يصل العدد الإجمالي للترتيبات إلى خمسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more