"existing assessments" - Translation from English to Arabic

    • التقييمات الحالية
        
    • التقييمات القائمة
        
    • التقييمات الموجودة
        
    • عمليات التقييم الحالية
        
    • عمليات التقييم الجارية
        
    • عمليات تقييم تكون
        
    Thus, existing assessments represent a pool of relevant experience and information. UN وبالتالي، فإن التقييمات الحالية تمثل مصدرا للخبرات والمعلومات ذات الصلة.
    This, in turn, will lead to improved iterations of existing assessments and of those of the regular process. UN وسيؤدي هذا في المقابل إلى تحسين التقييمات الحالية والعملية المنتظمة عند تكرارها في المستقبل.
    B1. Existing assessments: the following were identified as useful for the Regular Process in the region: UN باء 1 - التقييمات الحالية: تم تحديد ما يلي باعتباره مفيدا للعملية المنتظمة في المنطقة:
    While existing assessments on the world's oceans are appreciated, they do not provide a global view of the present state of the oceans. UN ولئن كانت التقييمات القائمة بشأن محيطات العالم جديرة بالتقدير، فإنها لا تقدم نظرة عالمية إلى الحالة الراهنة للمحيطات.
    These three features distinguish it from existing assessments and will require a process and structure of considerable complexity. UN وتميز هذه السمات الثلاث هذا التقييم من التقييمات القائمة وسيلزم استحداث عملية وهيكل على جانب كبير من تعقد التركيب.
    Moreover, existing assessments would provide adequate funds for the execution of the project, and the construction manager would not therefore require the letter of credit unless the schedule of payments fell behind. UN وفضلا عن ذلك، فإن التقييمات الموجودة ستوفر ما يكفي من أموال لتنفيذ المشروع، وبالتالي لن يطلب مدير أعمال البناء خطاب الاعتماد ما لم يحصل تأخير في الجدول الزمني للمدفوعات.
    A related option was to evaluate how the findings of existing assessments have been implemented. UN وثمة خيار آخر ذي صلة يتمثل في تقييم كيفية تنفيذ نتائج عمليات التقييم الحالية.
    It could define areas of responsibility, contribution and cooperation of participating agencies based on their core mandate and competencies and identify needs and gaps in assessments taking into account the existing assessments and relevant activities of all participating agencies. UN وبإمكان هذا الفريق أن يحدد مجالات المسؤولية ومساهمة وتعاون الوكالات المشتركة، استنادا إلى ولاياتها واختصاصاتها الأساسية ويحدد الاحتياجات والثغرات في التقييم، آخذا في الاعتبار التقييمات الحالية والأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها جميع الوكالات المشترِكة.
    Chapter 2 of the assessment of assessments report sets out the analytical framework developed by the Group of Experts and used to examine existing assessments and identify best practices. UN يوضح الفصل 2 من تقرير تقييم التقييمات الإطار التحليلي الذي وضعه فريق الخبراء واستخدم لدراسة التقييمات الحالية وتحديد أفضل الممارسات.
    They will build on, guide and improve existing assessments, especially at regional levels, and help to move them towards a common approach. UN كما أنها ستستند إلى التقييمات الحالية وتسترشد بها وتطورها، لا سيما على الصعد الإقليمية وتساعد في الوصول بها إلى نهج مشترك.
    On future global assessments, many representatives emphasized the importance of basing them on existing assessments. UN 25 - وبالنسبة للتقييمات العالمية في المستقبل، أكد كثير من الممثلين على أهمية وضع هذه التقييمات على أساس التقييمات الحالية.
    It further noted that the description of the regions by the Group of Experts was intended solely for the purpose of organizing the review of existing assessments and was not intended to be prescriptive with regard to regional analyses for future work of the regular process. UN وأشار كذلك إلى أن وصف فريق الخبراء للأقاليم كان المقصود منه فقط هو تلبية أغراض تنظيم استعراض التقييمات الحالية ولم يكن يقصد به إملاء أي أمور تتعلق بالتحليلات الإقليمية بالنسبة لعمل العملية المنتظمة مستقبلا.
    (d) Methods and approaches for scaling up and scaling down existing assessments to provide a more complete assessment of the state of the marine environment; UN (د) أساليب ونهج لتوسيع نطاق التقييمات الحالية أو تضييق هذا النطاق من أجل إجراء التقييمات أو في حالة البيئة البحرية؛
    Duplication is avoided by making full use of existing assessments and other available information. UN ويتم تجنب الازدواجية من خلال الاستفادة التامة من التقييمات القائمة حالياً ومن المعلومات المتوافرة الأخرى.
    :: Possibly, targeted assessments of technology needs of developing countries, with a focus on clean and environmentally sound technologies and taking into account existing assessments. UN :: إمكانية إجراء تقييمات موجهة لاحتياجات البلدان النامية إلى التكنولوجيا، مع التركيز على التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ومع مراعاة التقييمات القائمة.
    It was clarified during the meeting that the report would not provide any of the existing assessments, but rather would highlight the best practices in conducting assessments. UN وجرى خلال الاجتماع توضيح أن التقرير لن يقدم أيا من التقييمات القائمة وإنما سيسلط الضوء على أفضل الممارسات في إجراء التقييمات.
    While the diversity of the approaches taken makes it difficult to compare their results, some conclusions can be drawn from reviewing the existing assessments. UN ورغم أن تنوع النُّهُج المتبعة يجعل من الصعب مقارنة نتائجها، فإنه يمكن استخلاص بعض الاستنتاجات من استعراض التقييمات القائمة.
    Assisting with a review of relevant existing assessments and dispersed information; UN (ب) المساعدة في استعراض التقييمات الموجودة والمعلومات المتفرقة ذات الصلة؛
    It has been argued that " equal " treatment to girls might lead to " indirect discrimination " against boys, as the existing assessments give more weight to students' abilities in the languages in which boys are said to be in a less advantageous position. UN وقد قيل إن معاملة البنات " على قدم المساواة " قد تؤدي إلى " تمييز غير مباشر " ضد البنين، نظراً لأن التقييمات الموجودة تعطي وزناً أكبر لقدرات الطلاب اللغوية التي يقال إن البنين أقل امتلاكاً لها.
    The latter might include, for example, existing assessments of underlying trends in the employment in and the economic value of activities affecting the marine environment but should not encompass policy evaluations. UN وقد تتضمن هذه الجوانب الأخيرة، على سبيل المثال، التقييمات الموجودة للاتجاهات الأساسية في العمالة في الأنشطة التي تؤثر على البيئة البحرية وقيمتها الاقتصادية، لكنه لا ينبغي أن يشمل تقييمات للسياسة العامة.
    16. It was clearly explained that the first report will make no evaluation of existing assessments. UN 16 - وأُوضِح جليا أن التقرير الأول لن يجري تقييما لأي من عمليات التقييم الحالية.
    Another option was that UNEP should establish a small team of internationally respected scientists to synthesize findings from existing assessments to identify gaps and inter-linkages. UN ويتمثل خيار آخر في إنشاء البرنامج فريق صغير من العلماء المرموقين على المستوى الدولي لتجميع النتائج المستمدة من عمليات التقييم الجارية لتحديد الفجوات والصلات المشتركة.
    The Committee notes that pre-departure seminars and orientation for Filipino workers promote the rights under the Convention but regrets that little information was provided on any existing assessments of the effectiveness of these sessions. UN وتلاحظ اللجنة أن الحلقات الدراسية والدورات التوجيهية التي يتلقاها العمال الفلبينيون قبل مغادرتهم إلى الخارج تعزز حقوقهم التي تكفلها الاتفاقية، ولكنها تأسف لقلة المعلومات المقدمة عن أي عمليات تقييم تكون قد أُجريت لمعرفة مدى فعالية هذه الدورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more