"existing best practices" - Translation from English to Arabic

    • أفضل الممارسات القائمة
        
    • الممارسات الفضلى القائمة
        
    • وأفضل الممارسات المعمول
        
    • أفضل الممارسات المعمول
        
    • أفضل الممارسات الموجودة
        
    The post-2015 development agenda should take into consideration the interests of all sectors of society, including indigenous peoples, and should be based upon existing best practices. UN وينبغي أن تراعي خطة التنمية لما بعد عام 2015 مصالح جميع فئات المجتمع، بما فيها الشعوب الأصلية، وينبغي أن تستند إلى أفضل الممارسات القائمة.
    They proposed that, in developing the guide, the Secretariat should collect and draw from existing best practices in strengthening judicial integrity and capacity. UN واقترحوا أنه ينبغي للأمانة، لدى إعدادها الدليل، أن تجمع أفضل الممارسات القائمة بشأن تدعيم نزاهة القضاء وقدرته وتستند إليها.
    However, the Group agreed that scarcity of information on the nature of the problem should not preclude States from making use of, or improving, existing best practices and addressing the problem. UN غير أن الفريق اتفق على أن قلة المعلومات بشأن طبيعة المشكلة لا ينبغي أن تحول دون استفادة الدول من أفضل الممارسات القائمة أو تحسينها، ومن معالجة المشكلة.
    UNODC explored the relevance of cooperation and information exchange received, the means to achieve it and included the existing best practices in a module of the firearms training curriculum. UN وبحث المكتب أهمية التعاون وتبادل المعلومات، وسبل تحقيق ذلك، وأدرج الممارسات الفضلى القائمة في نميطة المنهاج التدريبي الخاص بالأسلحة النارية.
    7. Regardless of whether a particular area requires non-technical means, technical survey or clearance, national policy or standards consistent with existing best practices should be applied, effective management of data is needed in order to maintain confidence in the decisions being taken and national institutions need to be accountable for the management of the process. UN 7- وبصرف النظر عما إذا كانت منطقة معينة تتطلب وسائل غير تقنية أو مسحاً تقنياً أو تطهيراً، فإنه ينبغي تطبيق سياسة عامة وطنية أو معايير وطنية بصورة تتفق وأفضل الممارسات المعمول بها، ويلزم إدارة البيانات بفعالية بهدف الحفاظ على الثقة في القرارات المتخذة، كما يلزم إخضاع المؤسسات الوطنية للمساءلة عن إدارة العملية.
    (iii) Land can be released through clearance, that is, physically and systematically processing an area manually or with machines to a specified depth in accordance with existing best practices to ensure the removal and destruction of all mines and other explosive hazards. UN `3` يمكن الإفراج عن الأراضي عن طريق التطهير، أي بإخضاع منطقة معينة لمعالجة مادية ومنهجية يدوياً أو باستخدام الآلات إلى عمق محدد وفق أفضل الممارسات المعمول بها، بقصد ضمان إزالة وتدمير جميع الألغام وغيرها من الأخطار المتعلقة بمواد متفجرة.
    This entails drawing from various sources of knowledge and expertise, including from existing best practices and know-how gained in the context of public - private partnership initiatives. UN ويشمل ذلك الاستفادة من مختلف مصادر المعرفة والخبرة الفنية، بما فيها أفضل الممارسات الموجودة والدراية المكتسبة في إطار مبادرات الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Analyse existing best practices to strengthen domestic capacity in professional services, including through outsourcing, and to increase developing country international trade in this sector; UN ● تحليل أفضل الممارسات القائمة من أجل تعزيز القدرة المحلية في مجال الخدمات المهنية، بما في ذلك من خلال التعاقد الخارجي، وزيادة التجارة الدولية في البلدان النامية في هذا القطاع؛
    As a first step, the working group is drawing up an anti-corruption and fraud prevention policy which will draw on existing best practices, including the model recently developed by the World Bank. UN وكخطوة أولى يعكف الفريق العامل على وضع سياسة عامة لمكافحة الفساد ومنع الاحتيال ستستند إلى أفضل الممارسات القائمة بما في ذلك النموذج الذي أعده البنك الدولي مؤخراً.
    The restructuring has enabled the Secretariat to build on existing best practices in implementing the programmes of work, organizing subsidiary body meetings and organizing the 2013 meetings of the conferences of the parties, which has strengthened the ability of the Secretariat to support parties. UN 46 - وأتاحت إعادة الهيكلة للأمانة مواصلة البناء على أساس أفضل الممارسات القائمة في تنفيذ برامج العمل وتنظيم اجتماعات الهيئات الفرعية وتنظيم اجتماعات مؤتمرات الأطراف في عام 2013، وهو ما أدّى إلى تعزيز قدرة الأمانة في دعم الأطراف.
    (c) Which existing best practices directly related to information sharing more broadly could provide a useful model for best practices developed under APII? UN (ج) ما هي أفضل الممارسات القائمة التي تتعلق مباشرة بتبادل المعلومات على نطاق أوسع والتي يمكن أن تكون نموذجاً مفيداً لأفضل الممارسات الجاري وضعها في إطار البروتوكول الثاني المعدَّل؟
    (d) Which existing best practices that help prevent the diversion of IED materials could the Group of Experts build on under APII? UN (د) ما هي أفضل الممارسات القائمة التي تساعد على منع تسريب مواد الأجهزة المتفجرة المرتجلة والتي يمكن لفريق الخبراء أن يستند إليها في إطار البروتوكول الثاني المعدَّل؟
    (f) To foster cooperation and coordination among all relevant stakeholders, including Member States, international organizations, civil society organizations and the private sector, and within various entities of the United Nations system, taking into account existing best practices and lessons learned, UN (و) تعزيز التعاون والتنسيق بين جميع الجهات المعنية، بما فيها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، وداخل مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة، مع أخذ أفضل الممارسات القائمة والدروس المستفادة في الاعتبار،
    (b) Which existing best practices related to IED materials could the Group of Experts build on under APII to help facilitate and improve information sharing between High Contracting Parties? UN (ب) ما هي أفضل الممارسات القائمة التي تتعلق بالأجهزة المتفجرة المرتجلة والتي يمكن أن يستند إليها فريق الخبراء في إطار البروتوكول الثاني المعدَّل للمساعدة في تيسير تبادل المعلومات بين الأطراف المتعاقدة السامية وتحسين مستوى هذا التبادل؟
    (f) To foster cooperation and coordination among all relevant stakeholders, including Member States, international organizations, civil society organizations and the private sector, and among the various entities of the United Nations system, taking into account existing best practices and lessons learned; UN (و) تعزيز التعاون والتنسيق بين جميع الجهات المعنية، بما فيها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، وفي مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة، مع أخذ أفضل الممارسات القائمة والدروس المستفادة في الاعتبار؛
    (f) Foster cooperation and coordination among all relevant stakeholders, including Member States, international organizations, civil society organizations and the private sector, and among the various entities of the United Nations system, taking into account existing best practices and lessons learned; UN (و) تعزيز التعاون والتنسيق بين جميع الجهات المعنية، بما فيها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، وبين مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة، مع أخذ أفضل الممارسات القائمة والدروس المستفادة في الاعتبار؛
    (f) To foster cooperation and coordination among all relevant stakeholders, including Member States, international organizations, civil society organizations and the private sector, and among the various entities of the United Nations system, taking into account existing best practices and lessons learned; UN (و) تعزيز التعاون والتنسيق بين جميع الجهات المعنية، بما فيها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، وفي مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة، مع أخذ أفضل الممارسات القائمة والدروس المستفادة في الاعتبار؛
    " (f) To foster cooperation and coordination among all relevant stakeholders, including Member States, international organizations, civil society organizations and the private sector, as well as among the various entities of the United Nations system, taking into account existing best practices and lessons learned; UN " (و) تعزيز التعاون والتنسيق بين جميع الجهات المعنية، بما فيها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، وفي ما بين مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة، مع أخذ أفضل الممارسات القائمة والدروس المستخلصة في الاعتبار؛
    The report highlights the effectiveness that can result in supporting the greening of industries by illustrating existing best practices of national strategies, policies and integrated governance structures. UN ويسلّط الضوء على جوانب الفعالية التي يمكن أن تتحقّق بدعم العمل على تخضير الصناعة، وذلك ببيان الممارسات الفضلى القائمة في الاستراتيجيات والسياسات وهياكل الحوكمة المتكاملة الوطنية.
    7. Regardless of whether a particular area requires non-technical means, technical survey or clearance, national policy or standards consistent with existing best practices should be applied, effective management of data is needed in order to maintain confidence in the decisions being taken and national institutions need to be accountable for the management of the process. UN 7- وبصرف النظر عما إذا كانت منطقة معينة تتطلب وسائل غير تقنية أو مسحاً تقنياً أو تطهيراً، فإنه ينبغي تطبيق سياسة عامة وطنية أو معايير وطنية بصورة تتفق وأفضل الممارسات المعمول بها، ويلزم إدارة البيانات بفعالية بهدف الحفاظ على الثقة في القرارات المتخذة، كما يلزم إخضاع المؤسسات الوطنية للمساءلة عن إدارة العملية.
    (iii) Land can be released through clearance, that is, physically and systematically processing an area manually or with machines to a specified depth in accordance with existing best practices to ensure the removal and destruction of all mines and other explosive hazards. UN `3` يمكن الإفراج عن الأراضي عن طريق التطهير، أي بإخضاع منطقة معينة لمعالجة مادية ومنهجية يدوياً أو باستخدام الآلات إلى عمق محدد وفق أفضل الممارسات المعمول بها، بقصد ضمان إزالة وتدمير جميع الألغام وغيرها من الأخطار المتعلقة بمواد متفجرة.
    This entails drawing from various sources of knowledge and expertise, including from existing best practices and know-how gained in the context of public-private partnership initiatives. UN ويشمل ذلك الاستفادة من مختلف مصادر المعرفة والخبرة الفنية، بما فيها أفضل الممارسات الموجودة والدراية المكتسبة في إطار مبادرات الشراكة بين القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more