"existing between the" - Translation from English to Arabic

    • القائمة بين
        
    • القائم بين
        
    • الموجودة بين
        
    The Ombudsman takes into account the rights and obligations existing between the Organization and the staff member, and the equity of the situation. UN ويراعي أمين المظالم الحقوق والالتزامات القائمة بين المنظمة والموظف، ومبادئ العدالة في الحالة المعروضة عليه.
    The High Commissioner acknowledges the spirit of cooperation existing between the Government and her Office in Colombia. UN وتسلم المفوضة السامية بروح التعاون القائمة بين الحكومة ومكتبها في كولومبيا.
    Recognizing the link existing between the situation of widows and that of their children, UN وإذ تدرك الصلة القائمة بين حالة الأرامل وحالة أطفالهن،
    The Central Organ expressed satisfaction at the support the United Nations had lent to the regional efforts and the cooperation existing between the OAU and the United Nations. UN ويشيد الجهاز المركزي بدعم اﻷمم المتحدة للجهود اﻹقليمية وبالتعاون القائم بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    She noted the close cooperation existing between the Board and the Group. UN وأشارت إلى التعاون الوثيق القائم بين المجلس والفريق.
    As a general remark, it was suggested that the close link existing between the issue of the extension of the insolvency estate, on the one hand, and the treatment of specific claims, on the other, particularly in connection with the scope of the stay to be applied to actions brought by individual creditors be addressed. UN وكملاحظة عامة، أشير إلى أنه ينبغي تناول الصلة الوثيقة الموجودة بين مسألة تمديد نطاق حوزة الإعسار، من ناحية، ومعالجة مطالبات معينة، من ناحية أخرى، وخصوصا فيما يتعلق بنطاق وقف الإجراءات المراد تطبيقه على الدعاوى التي يرفعها فرادى الدائنين.
    At the 2000 session, the Committee deferred consideration of the application pending clarification on similarities existing between the organization and the Global Peace Foundation. UN وفي دورة عام 2000 أرجأت اللجنة النظر في الطلب في انتظار توضيح أوجه الشبه القائمة بين المنظمة ومؤسسة السلام العالمية.
    Italy refers to the links existing between the various sectors of industry, energy, urbanization and tourism in its environmental policies. UN وتشير إيطاليا إلى الصلات القائمة بين مختلف قطاعات الصناعة والطاقة وتنظيم المدن والسياحة في سياستها المتعلقة بالبيئة.
    This issue continues to generate tensions and still has the potential to negatively affect the cordial relations existing between the two countries. UN وما زالت هذه المسألة مصدرا للتوتر ويمكنها أن تلقي بظلال سلبية على العلاقات الودية القائمة بين البلدين.
    Thus, popular initiatives were critical to secure the confidence existing between the State and its citizens. UN وبالتالي، فإن المبادرات الشعبية ضرورية للحفاظ على الثقة القائمة بين الدولة ومواطنيها.
    In addition, the tensions existing between the two forces are not helpful in the current context. UN ويضاف إلى ذلك أنواع التوتر القائمة بين القوتين، مما لا يساعد على تحسين اﻷوضاع في السياق الجاري.
    The fundamental conceptual differences existing between the two parties could best be resolved internally. UN وأضاف أن أفضل طريقة يمكن أن تُحل بها الخلافات المفاهيمية اﻷساسية القائمة بين الطرفين هي أن تُحل داخليا.
    Weakening the friendship ties existing between the two communities. UN وإضعاف روابط الصداقة القائمة بين الطائفتين.
    228. She explained that polygamy was beyond the control of the law as the problem lay in the gap existing between the law and its enforcement. UN ٢٢٨ - وأوضحت الممثلة أن تعدد الزوجات يتخطى القبضة القانونية ﻷن المشكلة تقع في الهوة القائمة بين القانون وإنفاذه.
    At its 2000 session, the Committee had deferred consideration of the application, pending clarification on similarities existing between the organization and the Global Peace Foundation. UN وفي دورتها لعام 2000، أرجأت اللجنة النظر في الطلب ريثما تتلقى توضيحا بشأن أوجه التشابه القائمة بين المنظمة ومؤسسة السلام العالمي.
    At its 748th meeting, on 13 June 2000, the Committee deferred consideration of the application pending further clarification of similarities existing between the organization and the Global Peace Foundation. UN وفي الجلسة 748 المعقودة في 13 حزيران/يونيه 2000، أرجأت اللجنة النظر في الطلب انتظارا لمزيد من الإيضاحات بشأن أوجه التشابه القائمة بين المنظمة ومؤسسة السلام العالمي.
    This feature stems from the nature of the conflict causing the displacement, which has an external dimension, and the ethnic kinship existing between the national authorities and the overwhelming majority of the internally displaced. UN وتنبع هذه الخاصية من طبيعة الصراع المؤدي إلى التشريد، الذي يكتسي بُعدا خارجيا، والقرابة اﻹثنية القائمة بين السلطات الوطنية واﻷغلبية الساحقة للمشردين داخليا.
    This feature stems from the nature of the conflict causing the displacement, which has an external dimension, and the ethnic kinship existing between the national authorities and the overwhelming majority of the internally displaced. UN وتنشأ هذه السمة عن طبيعة النزاع المسبب للتشرد، الذي له بعد خارجي، والقرابة العرقية القائمة بين السلطات الوطنية والأغلبية الساحقة من المشردين داخلياً.
    In a communiqué issued after the summit, the two Presidents reaffirmed their desire to continue to work together to strengthen the bilateral cooperation existing between the two countries. UN وفي بيان صدر بعد مؤتمر القمة، أكد الرئيسان مجددا رغبتهما في مواصلة العمل معا لتعزيز التعاون الثنائي القائم بين البلدين.
    During 1995, the Prosecutor paid many further visits to Rwanda, thereby strengthening the cooperation existing between the Rwandese Government and the Tribunal. UN وخلال عام ١٩٩٥، قام المدعي العام أيضا بزيارات عديدة الى رواندا معززا بذلك التعاون القائم بين حكومة رواندا والمحكمة الدولية.
    Lebanese security authorities continue to point to good cooperation existing between the Lebanese Armed Forces and Palestinian security officials in the camps. UN وتواصل السلطات الأمنية اللبنانية الإشارة إلى التعاون الجيد القائم بين الجيش اللبناني والمسؤولين الأمنيين الفلسطينيين في المخيمات.
    The Committee recommends that the State party, in implementing the New Outline for Development-Oriented Poverty Reduction Program for China's Rural Area, pay particular attention to shortfalls and the differentials existing between the regions, as well as between urban and rural areas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، بأن تولي، عنْد تنفيذ " المخطط الجديد لبرنامج الحد من الفقر الموجه نحو التنمية في المناطق الريفية في الصين " ، اهتماماً خاصاً بأوجه القصور والفوارق الموجودة بين المناطق، وكذلك بين المناطق الحضرية والريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more