"existing capacity" - Translation from English to Arabic

    • القدرات الحالية
        
    • القدرة الحالية
        
    • القدرات الموجودة
        
    • قدراتها الحالية
        
    • القدرات القائمة
        
    • القدرة الموجودة
        
    • القدرة القائمة
        
    • القدرات المتاحة
        
    • القدرات المتوافرة
        
    • القدرة المتاحة
        
    • القدرة المتوافرة
        
    • للقدرات القائمة
        
    • الطاقة الحالية
        
    • القدرة المتوفرة
        
    • القدرات المتوفرة
        
    The functions should be covered from within existing capacity. UN إذ ينبغي إنجاز هذه المهام في إطار القدرات الحالية.
    The functions should be provided for from within existing capacity. UN وينبغي تلبية الحاجة إلى تلك الوظائف من داخل القدرات الحالية.
    Objective of the Organization: To strengthen the existing capacity of the requesting Governments, in particular by enhancing the capacity of national electoral institutions UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة الحالية للحكومات التي تطلب المساعدة، وخاصة عن طريق تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الوطنية
    The incoming 4,000 troops will require a significant level of engineering planning and design support to supplement the existing capacity. UN وسوف يستلزم قدوم 000 4 جندي القيام بقدر كبير من الدعم بأعمال التخطيط والتصميم الهندسيين لاستكمال القدرات الموجودة.
    Such action had proven necessary despite the procedures in place for reviewing existing capacity at the time of issuance of each programme budget implication or revised estimate. UN وقد تبين أن هذا الإجراء ضروري على الرغم من الإجراءات المعمول بها لاستعراض قدراتها الحالية عند صدور كل بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية أو بالتقديرات المنقحة.
    Objective of the Organization: To strengthen the existing capacity of the requesting Governments, in particular by enhancing the capacity of national electoral institutions UN هدف المنظمة: تعزيز القدرات القائمة للحكومات التي تطلب المساعدة، وخاصة عن طريق تعزيز قدرات المؤسسات الانتخابية الوطنية
    The Committee recommends against the position proposed; the functions should be provided through existing capacity. UN وتوصي اللجنة بعدم إنشاء الوظيفة المقترحة؛ وينبغي الاعتماد على القدرة الموجودة حاليا لتأدية المهام.
    In addition, greater use should be made of in-house printing, given the existing capacity in Vienna. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي زيادة استعمال الطباعة الداخلية، بالنظر إلى القدرة القائمة في فيينا.
    The incumbent will enhance the existing capacity to address such cases on a more urgent basis. UN ومن شأن شاغل هذه الوظيفة أن يعزز القدرات الحالية لمعالجة هذه الحالات على أساس أكثر استعجالا.
    The proposed post will enhance the existing capacity to provide continuous medical coverage. UN وستعزز الوظيفة المقترحة القدرات الحالية على توفير تغطية طبية مستمرة.
    As a first result, the evaluation of existing capacity and the identification of needs have so far been carried out by the concerned administrations. UN وكنتيجة أولى نفذت اﻹدارات المعنية لﻵن عملية تقييم القدرات الحالية وتحديد الاحتياجات.
    The use of the existing capacity of the UNFICYP Public Information Office for the good offices' needs achieves an effective synergy between the Office of the Special Adviser and UNFICYP. UN ويؤدي استخدام القدرة الحالية لمكتب الإعلام بالقوة لتلبية احتياجات المساعي الحميدة إلى تحقيق تآزر فعال بين مكتب المستشارة الخاصة للأمين العام وقوة الأمم المتحدة لتحقيق السلام في قبرص.
    The Advisory Committee does not consider that the requirement for the establishment of an additional post has been fully justified, particularly in view of the existing capacity. UN ولا ترى اللجنة الاستشارية أن الحاجة إلى إنشاء وظيفة إضافية مبررة تماماً، لا سيما بالنظر إلى القدرة الحالية.
    Objective of the Organization: To strengthen the existing capacity of the requesting Governments, in particular by enhancing the capacity of national electoral institutions UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة الحالية للحكومات التي تطلب المساعدة، وخاصة عن طريق تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الوطنية
    It considers that the functions of that position can be provided from within the existing capacity of the Buildings and Engineering Section. UN وترى أنه يمكن توفير مهام هذه الوظيفة من ضمن القدرات الموجودة لدى قسم المباني والخدمات الهندسية.
    Great care is necessary to ensure that any support works to supplement existing capacity without displacing it. UN لا بد من إيلاء عناية كبيرة لضمان أن أي دعم يعمل على استكمال القدرات الموجودة دون أن يحل محلها.
    The Mission flies more than 12,000 passengers per month and will therefore need to strengthen existing capacity to ensure delivery of airfield services and safety of United Nations personnel. UN وتقوم البعثة بنقل 000 12 مسافر جوا في الشهر، ومن ثم تحتاج إلى تعزيز قدراتها الحالية لضمان تقديم خدمات المطارات وسلامة موظفي الأمم المتحدة.
    Strengthening the Department of Public Information, within the existing capacity, in order to support and enhance the United Nations web site in all official languages of the Organization: status of implementation UN تعزيز إدارة شؤون الإعلام في إطار قدراتها الحالية من أجل دعم وتحسين موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية للمنظمة: حالة التنفيذ
    The Committee is of the view that, since the functions of the post are not new, they should be accommodated from within existing capacity. UN وترى اللجنة أن مهام الوظيفة ليست جديدة ولذلك ينبغي استيعابها ضمن القدرات القائمة.
    In doing so the Government has taken into consideration of existing capacity for implementation, coordination and monitoring. UN وفي القيام بذلك، أخذت الحكومة في الاعتبار القدرة الموجودة على التنفيذ، والتنسيق والرصد.
    However, in March 2009, due to the absence of prison law and action plan to sustain the existing capacity and prison system, the whole system collapsed. UN بيد أنه بالنظر إلى عدم وجود قوانين وخطة عمل خاصة بالسجون للإبقاء على القدرة القائمة ونظام السجون، تعرّض النظام بأكمله للانهيار.
    As necessary, the existing capacity of the Office would be supplemented by independent external specialized expertise on an as-required basis. UN وستُكمل القدرات المتاحة للمكتب بخبرات خارجية مستقلة حسب الحاجة.
    The service delivery will be augmented by a significant number of MINUSMA finance staff located in Abidjan, leveraging the existing capacity of UNOCI to the extent possible. UN وسيُعزز تقديم الخدمات بعدد لا يستهان به من موظفي الشؤون المالية التابعين للبعثة الموجودين في أبيدجان، وذلك للاستفادة قدر الإمكان من القدرات المتوافرة حاليا في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    The volume of work evidently far exceeds existing capacity. UN ومن الواضح أن حجم العمل يتجاوز القدرة المتاحة.
    At Vienna, the post was proposed after careful consideration of the existing capacity of the Office of the Director-General. UN وقد اقترحت الوظيفة الخاصة بفيينا، بغد إنعام النظر في القدرة المتوافرة في مكتب المدير العام.
    States cannot escape their obligations not to deny the means of sustenance simply by presuming the international community will fill the gap they have created by deliberately destroying the existing capacity. UN 936- ولا يمكن للدول التهرب من التزامها بعدم الحرمان من وسائل كسب القوت بمجرد افتراض أن المجتمع الدولي سيسد هذه الثغرة التي تسببت بها من خلال التدمير المتعمد للقدرات القائمة.
    The survey indicated that the existing capacity of these schools would be adequate to meet the additional demand resulting from the relocation of UNV to Bonn. UN وأظهرت الدراسة الاستقصائية أن الطاقة الحالية لهذه المدارس كافية لتلبية الطلب اﻹضافي الذي سينشأ من انتقال برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون.
    The functions should be provided through redeployment of existing capacity from within either Department. UN وينبغي بالتالي أن تغطى هذه الوظيفة بإعادة توزيع القدرة المتوفرة حاليا ضمن الإدارة.
    An objective of IHO was the coordination of activities of national hydrographic offices so that the existing capacity was put to effective use and duplication of effort was minimized. UN وأوضح أن من أهداف المنظمة الهيدروغرافية الدولية تنسيق أنشطة المكاتب الهيدروغرافية الوطنية للاستفادة من القدرات المتوفرة على نحو فعال وتقليص ازدواجية الجهود إلى أدنى حد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more