"existing conflicts" - Translation from English to Arabic

    • الصراعات القائمة
        
    • النزاعات القائمة
        
    • الصراعات الحالية
        
    • المنازعات القائمة
        
    • للصراعات القائمة
        
    • الصراعات الدائرة حاليا
        
    • للنزاعات القائمة
        
    In that regard, Montenegro strongly supports the peaceful resolution of all existing conflicts, especially those in the wider region of the Middle East and North Africa. UN وفي ذلك الصدد، يؤيد الجبل الأسود بشدة الحل السلمي لجميع الصراعات القائمة، وبخاصة الصراعات القائمة في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا بنطاقها الأوسع.
    Bulgaria is well aware of the need to pursue international diplomacy in order to overcome existing conflicts. UN وتدرك بلغاريا جيدا ضرورة اتباع الدبلوماسية الدولية للتغلب على الصراعات القائمة.
    The world of today suffers from the painful consequences of interventions that have worsened existing conflicts. UN يعاني عالم اليوم من العواقب المؤلمة للتدخل الذي زاد سوء النزاعات القائمة.
    Illicit flows from the country are fuelling existing conflicts in Africa and the Levant and enriching the arsenals of a range of non-State actors, including terrorist groups. UN وتؤجج التدفقات غير المشروعة من البلد النزاعات القائمة في أفريقيا ومنطقة المشرق، وتثري ترسانات مجموعة من الجهات الفاعلة من غير الدول، بما في ذلك الجماعات الإرهابية.
    African countries and regional organizations have taken a series of initiatives aimed at tackling existing conflicts by, inter alia, promoting peace negotiations and brokering peace agreements. UN وقد اتخذت البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية مجموعة من المبادرات ترمي إلى معالجة الصراعات الحالية عن طريق جملة أمور منها تعزيز مفاوضات السلام والوساطة في اتفاقات السلام.
    Stressing their conviction that instability in any African country threatened the security of the region as a whole, they also showed growing interest in contributing to the peaceful resolution of existing conflicts in Central Africa. UN وأكدت الدول اقتناعها بأن عدم الاستقرار في أي بلد أفريقي يهدد أمن المنطقة ككل، وأبدت كذلك اهتماما متزايدا بالمساهمة في حل المنازعات القائمة في وسط أفريقيا بالطرق السلمية.
    Recent developments in our region have demonstrated that the use of force can bring no durable solution to the existing conflicts. UN وأثبتت التطورات الأخيرة في منطقتنا أن استخدام القوة لا يمكن أن يحقق أي تسوية دائمة للصراعات القائمة.
    73. The international community is determined to assist West African countries in resolving existing conflicts and consolidate peace in the region. UN 73 - عقد المجتمع الدولي العزم على مساعدة بلدان غرب أفريقيا في تسوية الصراعات القائمة وتوطيد السلام في المنطقة.
    The need for an effective strategy for conflict prevention is underlined by the number of existing conflicts troubling today's world. UN إن الحاجة إلى وضع استراتيجية فعالة لمنع الصراعات يؤكدها عدد من الصراعات القائمة التي تقض مضجع العالم اليوم.
    He joined other delegations in encouraging the administration to engage in a dialogue with the opposition that would be inclusive and sensitive to political and personal rivalries, so as to ensure peaceful elections and calm the existing conflicts between ethnic groups. UN وقال إنه يشارك وفوداً أخرى في تشجيع تلك الإدارة على إجراء حوار مع المعارضة يكون شاملاً وحسّاساً للمنافسات السياسية والشخصية، لضمان إجراء انتخابات سلمية وتهدئة الصراعات القائمة بين المجموعات الإثنية.
    Accordingly, he proposed that the UN to act on the basis of operational dimensions and early warnings, in order to ensure that existing conflicts did not spill over into other states. UN واستنادا إلى ذلك، اقترح أن تعمل الأمم المتحدة على أساس الأبعاد التشغيلية والإنذارات المبكرة بغية ضمان عدم انتشار الصراعات القائمة إلى دول أخرى.
    It is the view of Japan that interreligious and intercultural dialogue contributes to mutual understanding, and that it not only resolves existing conflicts but also helps to prevent new conflicts from arising. UN وترى اليابان أن الحوار بين الأديان والثقافات يسهم في خلق تفاهم متبادل، وأنه لا يحلّ الصراعات القائمة فحسب، وإنما يساعد أيضا على منع نشوب الصراعات الجديدة.
    Foreign terrorist fighters not only exacerbate existing conflicts, but also often return home possessing new skills and connections, increasing the threat of home-grown terrorist attacks. UN ولا يعمل المقاتلون الإرهابيون الأجانب على تصعيد النزاعات القائمة فحسب، بل كثيرا ما يعودون إلى الوطن وقد اكتسبوا مهارات وارتباطات جديدة؛ مضاعفين من خطر نشوب الهجمات الإرهابية على الصعيد المحلي.
    On this basis, the parties confirm the need for a speedy settlement of existing conflicts in order to ensure reliable security and bring about multilateral cooperation in the region. UN وعلى هذا الأساس، يؤكد الطرفان ضرورة الإسراع بتسوية النزاعات القائمة لضمان توافر الأمن بصورة يعول عليها وإقامة تعاون متعدد الأطراف في المنطقة.
    This open call to separatism represents yet another in a series of examples of aggressive policy pursued for years by Albania towards Yugoslavia and other neighbouring countries with a view to destabilizing the situation and escalating already existing conflicts in the Balkans with the ultimate goal of creating a Greater Albania. UN وتشكل هذه الدعوة العلنية إلى الانفصالية مثلا آخر يضاف إلى سلسلة من اﻷمثلة على السياسة العدوانية التي تتبعها البانيا منذ سنوات إزاء يوغوسلافيا وغيرها من البلدان المجاورة بهدف زعزعة الحالة وتصعيد النزاعات القائمة بالفعل في منطقة البلقان تحقيقا لهدفها النهائي أي إقامة دولة البانيا الكبرى.
    We support the efforts of the African Union to settle the existing conflicts that continue to plague some parts of the African continent, to achieve development in the countries of Africa and to promote the African role in the international system. UN وندعم جهود الاتحاد الأفريقي من أجل حل النزاعات القائمة في بعض أجزاء القارة، وتحقيق التنمية في دولها، وتعزيز الدور الأفريقي في المنظومة الدولية.
    96. In order to resolve existing conflicts and prevent new ones, international support for the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) is critical. UN 96 - إن توفير دعم دولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ذو أهمية بالغة في حل النزاعات القائمة ومنع نشوب نزاعات جديدة.
    From efforts to stem the flow of illicit small arms to efforts to resolve existing conflicts and prevent new ones, the Philippines will be one with the rest of the international community. UN وبدءا من جهود اقتلاع جذور تدفق الأسلحة الصغيرة غير القانونية إلى جهود حل الصراعات الحالية ومنع نشوب صراعات جديدة، ستتحد الفلبين مع باقي المجتمع الدولي.
    Thus the Philippine Government will continue to support every effort to bring peace and stability to Africa -- from efforts to stem the illicit flow of small arms, to efforts aimed at resolving existing conflicts and preventing new ones through conflict-prevention measures and measures such as the reintegration of armed combatants. UN وعليه ستستمر حكومة الفلبين في دعم كل جهد لإحلال السلام والاستقرار في أفريقيا - بدءا من جهود استئصال التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة، وانتهاء بالجهود الرامية إلى حل الصراعات الحالية ومنع صراعات جديدة من خلال تدابير منع الصراع وتدابير من قبيل إعادة إدماج المقاتلين المسلحين.
    That Department has since passed through successive phases of restructuring and is now organized to follow political developments worldwide, so that it can provide early warning of impending conflicts and analyse possibilities for preventive action by the United Nations, as well as for action to help resolve existing conflicts. UN وقد مرت هذه الادارة منذ إنشائها بمراحل متتالية من إعادة التشكيل، وهي اﻵن منظمة على نحو يسمح لها بمتابعة التطورات السياسية على صعيد العالم كله، بحيث تكون قادرة على توفير الانذار المبكر بالنسبة للمنازعات الوشيكة وتحليل إمكانية اللجوء إلى إجراء وقائي تتخذه اﻷمم المتحدة وامكانية اتخاذ إجراءات تساعد في تسوية المنازعات القائمة.
    It was pointed out that the international community and persons living in the region were often unaware of existing conflicts. UN وذكر أنه كثيرا ما يكون المجتمع الدولي والأشخاص الذين يعيشون في المنطقة غير مدركين للصراعات القائمة.
    Across the tsunami-affected region, Governments and other actors must ensure that equitable benefits are provided to both displaced victims of existing conflicts and those directly affected by the tsunami. UN ويتعين على الحكومات والجهات الفاعلة أن تكفل في المنطقة المتضررة من تسونامي برمتها توزيع المساعدات بالتساوي على الضحايا المشردين جراء الصراعات الدائرة حاليا والضحايا الذين تضرروا مباشرة من تسونامي.
    No concrete actions have been taken by the Government to reform the institution and the role of the Government in the Biriwa elections had the propensity to inflame the situation rather than resolve existing conflicts. UN ولم تتخذ الحكومة إجراءات ملموسة لإصلاح هذه المؤسسة، واتجه دور الحكومة في انتخابات مشيخة بيريوا إلى إشعال الوضع بدلاً من إيجاد حل للنزاعات القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more