"existing contracts" - Translation from English to Arabic

    • العقود القائمة
        
    • العقود الحالية
        
    • بالعقود القائمة
        
    • بالعقود الحالية
        
    • عقود قائمة
        
    • عقوداً قائمة
        
    • والعقود القائمة
        
    • للعقود القائمة
        
    • العقود الجارية
        
    The Administration should also develop a more effective monitoring system, to flag for review existing contracts which are about to end. UN وينبغي أن تستحدث اﻹدارة نظام رصد أكثر فعالية يشير إلى العقود القائمة التي أشرفت على الانتهاء حتى يتسنى استعراضها.
    It will also enable the tracking of existing contracts and provide a first stage performance assessment and a due diligence process. UN وستمكّن قاعدة البيانات هذه أيضا من تتبع العقود القائمة وتوفير تقييم لأداء المرحلة الأولى وإنشاء عملية لتوخي الحرص الواجب.
    Moreover, high-value existing contracts being managed by the Team amount to about $125 million. UN وبالإضافة إلى ذلك، يصل مجموع العقود القائمة المرتفعة القيمة التي يديرها الفريق إلى نحو 125 مليون دولار.
    The Committee was also informed, however, that barring unforeseen circumstances, there would be no gap between the expiration of existing contracts and the provision of replacement contracts and aircraft. UN إلا أن اللجنة أبلغت أيضا بأنه، ما لم تطرأ ظروف غير متوقعة، لن يكون هناك فجوة بين تاريخ انتهاء العقود الحالية وتاريخ توفير عقود وطائرات بديلة.
    Amendments to existing contracts on design development UN التعديلات على العقود الحالية المتعلقة بإعداد التصميم
    The State party is under a duty to bear this in mind when either extending existing contracts or granting new ones. UN ويقع على عاتق الدولة الطرف واجب أخذ هذه المسألة في الاعتبار لدى تمديد سريان العقود القائمة أو منح عقود جديدة.
    The provisions for the Mission's fleet of aircraft are based on the existing contracts reflecting current market conditions. UN تستند الاعتمادات المخصصة لأسطول البعثة من الطائرات إلى العقود القائمة التي تعكس الظروف الحالية للسوق.
    A consolidated list of material is also compiled to identify new opportunities for systems contracts or expansion of existing contracts. UN كما يجري إعداد قائمة موحدة بالمعدات من أجل تحديد الفرص الجديدة لإبرام العقود الإطارية أو توسيع نطاق العقود القائمة.
    KDC states that the reason for the cancellation of the existing contracts was that their performance became impossible due to the theft or destruction of all of KDC's drilling equipment. UN وتقول شركة الحفر إن سبب إلغاء العقود القائمة يعود إلى تعذر تنفيذها بسبب سرقة أو تدمير جميع معدات الحفر التابعة لها.
    In the meantime, existing contracts for moving services were used for management of scheduled moves; UN وفي غضون ذلك، استخدمت العقود القائمة لخدمات النقل من أجل إدارة عمليات النقل المقررة؛
    The existing contracts that mining companies have with countries and that are based on abusive practices should become invalid. UN وينبغي إبطال العقود القائمة على ممارسات تعسفية بين شركات التعدين والبلدان.
    The State party is under a duty to bear this in mind when either extending existing contracts or granting new ones. UN ويقع على عاتق الدولة الطرف واجب أخذ هذه المسألة في الاعتبار لدى تمديد سريان العقود القائمة أو منح عقود جديدة.
    Such changes may apply to existing contracts only at the election of the contractor. UN ولا يجوز تطبيق مثل هذه التغييرات على العقود القائمة إلا باختيار المتعاقد.
    Such changes may apply to existing contracts only at the election of the contractor. UN ولا يجوز تطبيق مثل هذه التغييرات على العقود القائمة إلا باختيار المتعاقد.
    The use of cash to pay vendors had been reduced; under all new contracts vendors were paid by cheque and, where possible, existing contracts which made provision for cash payments had been renegotiated. UN وتم تقليل استخدام النقود في الدفع للبائعين، وبموجب جميع عقود الشراء الجديدة تم الدفع عن طريق الشيكات كما تم التفاوض من جديد كلما أمكن بشأن العقود القائمة التي نصت على الدفع نقدا.
    Statements of work and technical evaluation for 7 planned systems contracts and monitoring and administration of 35 existing contracts for information and communications technology services and equipment UN إعداد كراسات الشروط وإجراء تقييمات تقنية لـ 7 عقود إطارية مقرر إبرامها، ورصد وإدارة 35 عقدا من العقود القائمة لتقديم خدمات ومعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    The Procurement Service has undertaken the extension of existing contracts providing for the availability of analytical laboratory services during 2005, should it be deemed necessary. UN قامت دائرة المشتريات بتمديد العقود الحالية لتوفير خدمات التحليل المختبرية خلال عام 2005، إن اقتضى الحال.
    And end up losing our existing contracts? Open Subtitles و ينتهي بنا الأمر بفقدان العقود الحالية لدينا؟
    existing contracts with that vendor were extended without tendering for amounts ranging from $165,000 to $3.5 million, some of which were greater than the original contract price. UN وجرى تمديد العقود الحالية مع هذه الشركة دون طرح مناقصة بمبالغ تتراوح بين ٠٠٠ ١٦٥ دولار و ٣,٥ ملايين دولار، وتزيد قيمة بعضها عن سعر العقد اﻷصلي.
    Supervisory functions with respect to existing contracts UN ألف - المهام الإشرافية فيما يتعلق بالعقود القائمة
    (a) The supervisory functions of the Authority with respect to existing contracts for exploration for polymetallic nodules; UN (أ) المهام الإشرافية التي تضطلع بها السلطة في ما يتعلق بالعقود الحالية لاستكشاف العقيدات المتعددة المعادن؛
    In the meantime, the Secretariat procures goods and services through the lead agency mechanism on an ad hoc basis when other organizations within the United Nations system have existing contracts with favourable terms and conditions. UN وفي الوقت ذاته تشتري الأمانة العامة السلع والخدمات من خلال آلية الوكالة الرائدة بشكل مخصوص حينما يكون للمؤسسات الأخرى داخل منظومة الأمم ا لمتحدة عقود قائمة ذات شروط وأحكام تفصيلية.
    The Committee stated that the State party was under a duty to keep that in mind when either extending existing contracts or granting new ones. UN وقالت اللجنة إن الدولة الطرف عليها واجب إبقاء هذا نصب عينها عند تمديدها عقوداً قائمة أو منحها عقودا جديدة.
    The Procurement Officer further needs to continue maintaining these new awards and existing contracts. UN ويتعين أن يواصل موظف المشتريات الإبقاء على هذه العقود الجديدة الممنوحة والعقود القائمة.
    That said, the requisitioning offices are responsible for the acquisition plans and the contract management necessary for proper follow-up of existing contracts. UN ومع ذلك، فإن المكاتب المقدمة لطلبات التوريد هي المسؤولة عن خطط الاقتناء وإدارة العقود اللازمة للمتابعة السليمة للعقود القائمة.
    In the interim, existing contracts with the current system integrators continue to provide the core services. UN وفي غضون ذلك، سيستمر توفير الخدمات الأساسية بموجب العقود الجارية المبرمة مع مقدّمي خدمات تكامل النظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more